有所思
有所思,乃在海水西。思君如驛騎,晝夜不停蹄。懷中金叵羅,飾以白玉歌,道遠當奈何。
當奈何,付之大海波。從今已往,勿復唱歌。歌聲不能遏兄嫂,耳裏謂我爲如何。
伊那阿鯉魚,蓰蓰晨風多,黃鵠高飛避網羅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 金叵羅(jīn pǒ luó):古代的一種酒器。
- 伊那阿鯉魚:此處可能指某種特定的鯉魚,具體含義不詳。
- 蓰蓰(xǐ xǐ):形容魚遊動的樣子。
- 晨風:早晨的風。
- 黃鵠(huáng hú):黃色的天鵝。
翻譯
我思念的人,在遙遠的西方海邊。思念你如同驛站的快馬,晝夜不停地奔走。懷中珍藏着金叵羅,上面裝飾着白玉,我唱着歌,但路途遙遠,我該怎麼辦呢?
我該怎麼辦呢?只能將這份思念投入大海的波濤中。從今以後,不再唱歌。歌聲無法阻止兄嫂的詢問,他們問我這是怎麼了。
那伊那阿鯉魚,在晨風中悠然遊動,黃色的天鵝高飛以躲避網羅。
賞析
這首作品表達了深切的思念之情,通過比喻和象徵手法,將思念比作不停蹄的驛騎,形象生動。詩中提到的金叵羅和白玉歌,增添了詩意的美感,同時也反映了詩人對遠方思念之人的珍視。結尾處的伊那阿鯉魚和黃鵠,象徵着自由與逃避,反映了詩人內心的無奈與渴望。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對遠方思念之人的深情與無奈。