(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 多君:非常讚賞你。
- 才思:才華和思維。
- 冠羣英:超越衆人。
- 器宇:氣度,儀表。
- 昂昂:氣宇軒昂的樣子。
- 老成:成熟穩重。
- 十載雞窗:十年苦讀。雞窗,指書齋。
- 聽夜雨:形容苦讀時的情景。
- 一朝虎榜:一旦考中進士。虎榜,指進士榜。
- 掇香名:獲得美名。
- 歸舟:回家的船。
- 載斷江南夢:帶着江南的夢想。
- 別酒:離別的酒。
- 斟殘薊北情:斟滿對北方的思念。
- 分手官亭:在官亭分別。
- 繾綣:依依不捨。
- 擬看:期待。
- 重會鳳凰城:再次在京城相會。鳳凰城,指京城。
翻譯
非常讚賞你的才華和思維超越了衆人,你的氣度軒昂,顯得成熟穩重。 十年的苦讀,你聽着夜雨,終於在一朝考中進士,獲得了美名。 你乘着回家的船,帶着江南的夢想,離別的酒斟滿了對北方的思念。 在官亭分別時,請不要依依不捨,我期待着在京城再次與你相會。
賞析
這首作品讚美了田進士的才華和成就,表達了對他的深厚友情和期待再次相見的願望。詩中通過「十載雞窗聽夜雨」和「一朝虎榜掇香名」對比,突出了田進士的勤奮和成功。末句「擬看重會鳳凰城」則寄託了對未來的美好期待。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯。
曹義的其他作品
- 《 挽錦衣衛指揮李效良母夫人 》 —— [ 明 ] 曹義
- 《 送人歸無錫爲鄭監丞叔顒作 》 —— [ 明 ] 曹義
- 《 挽張中書父 》 —— [ 明 ] 曹義
- 《 口占送吳公琰兼寄宗濂等友 》 —— [ 明 ] 曹義
- 《 送韋進士 》 —— [ 明 ] 曹義
- 《 白鷗來往隨舟似馴熟而不驚故云 》 —— [ 明 ] 曹義
- 《 挽沈學士度 》 —— [ 明 ] 曹義
- 《 對雨看晚唐柳中庸江行詩戲和遣興 》 —— [ 明 ] 曹義