(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 霜臺:指御史臺,因御史糾彈,爲風霜之任,故稱。
- 侵曉:破曉,天剛亮。
- 臨岐:面臨分別的路口。
- 庾嶺:即大庾嶺,五嶺之一,在今江西省大餘縣南。
- 潞河:即今北京市通州區以下的北運河。
- 懸想:遙想,想象。
翻譯
你在御史臺任職多年,如今白髮蒼蒼,欣喜地被賜予退休歸鄉。 天剛亮時,你穿着華麗的衣服告別了皇宮,在分別的路口,你舉杯對着盛大的宴席。 春天溫暖的雲彩連接着庾嶺的樹木,雨後天晴,你登上了前往潞河的船隻。 想象你到家後,會在舊時的林塘野水邊吟詠,那裏的景色依舊。
賞析
這首作品描繪了一位御史退休歸鄉的情景,通過「霜臺」、「錦衣」、「丹陛」等詞語,展現了御史的尊貴身份和榮耀經歷。詩中「春暖雲連庾嶺樹,雨晴人上潞河船」以對仗工整的句式,描繪了歸途中的自然美景,表達了御史對家鄉的嚮往和歸途的喜悅。結尾的「舊業林塘野水邊」則通過想象,勾勒出了御史歸鄉後的寧靜生活,寄託了對田園生活的嚮往和滿足。