(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 撫字:指治理民政。
- 花封:指繁華的都市或美好的地方。
- 才譽:才華和聲譽。
- 奏功:報告功績。
- 楓陛:指朝廷。
- 寵恩:皇帝的恩寵。
- 岐路:分岔的道路,比喻離別的地方。
- 傾酒:倒酒,指飲酒。
- 問津:探問渡口,比喻探問情況或嘗試。
- 別去:離別。
- 到官:到達任職的地方。
- 寄書頻:頻繁地寄信。
翻譯
記得你曾在客邊與我爲鄰,遊歷東甌度過了幾個春天。 你在繁華之地治理民政,才華與聲譽顯著,向朝廷報告功績,得到了新的寵恩。 在離別的岐路上我們共同飲酒,千里關河你獨自探問前程。 離別後我的心常有所憶,到任後請不要吝惜頻繁寄信。
賞析
這首作品表達了詩人對友人的深情告別和美好祝願。詩中,「撫字花封才譽著」一句,既讚美了友人的治理才能,又暗含對其美好前程的祝願。「奏功楓陛寵恩新」則進一步以朝廷的寵恩來象徵友人的仕途光明。後兩句則通過離別的場景,抒發了詩人對友人的不捨之情,並期望友人到任後能常寄書信,以慰思念。整首詩語言凝練,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對友人未來的美好期許。