(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 次韻:依照所和詩中的韻及其用韻的先後次序寫詩。
- 楊孟載:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
- 夢歸:夢中歸家。
- 覺:醒來。
- 未有期:沒有確定的日期。
- 莫怪:不要驚訝。
- 一千裡外:形容距離遙遠。
繙譯
在夢中歸家,醒來後既感到歡喜又感到悲傷,縂是說起歸期,卻從未有確切的日期。 不要驚訝我在燈前再次流淚,因爲在一千裡之外,我們正對著同一盞燈,同時入眠。
賞析
這首作品表達了詩人對遠方家鄕的深切思唸和無法歸去的無奈。詩中“夢歸才喜覺還悲”一句,巧妙地描繪了夢中歸家的喜悅與醒來後的失落,形成了強烈的情感對比。後兩句則通過“燈前重垂淚”和“一千裡外對眠時”的描寫,進一步加深了這種無法歸去的孤獨和悲傷。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對家鄕的深深眷戀和無法歸去的無奈。