(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 湖波:湖面上的波浪。
- 遙帶:遠遠地帶。
- 夕陽低:夕陽低垂,形容天色已晚。
- 君家:您家,指週記室的家。
- 隔岸:對岸。
- 衆山:羣山。
- 晴稍出:在晴朗中微微露出。
- 當門:門前。
- 幽鳥:指在幽靜環境中鳴叫的鳥。
- 晚猶啼:晚上還在啼叫。
- 酒緣客裏:因爲客人的緣故。
- 偏能飲:特別能喝酒。
- 詩到愁邊:詩寫到了憂愁的邊緣。
- 謾題:隨意題寫。
- 欲倩:想要委託。
- 歸雲:歸去的雲。
- 離思:離別的思念。
- 望中迷:在望中迷失,指思念之情難以寄託。
翻譯
湖面上的波浪遠遠地帶着夕陽的低垂,我想象着您的家應該在更西邊。對岸的羣山在晴朗中微微露出,您家門前的幽靜鳥兒晚上還在啼叫。因爲客人的緣故,我特別能喝酒,但詩寫到了憂愁的邊緣,只能隨意題寫。我想要委託歸去的雲朵寄去我的離別思念,爲何卻在望中迷失了方向。
賞析
這首作品描繪了詩人在夕陽下的湖邊,思念遠方友人的情景。詩中通過「湖波遙帶夕陽低」和「隔岸衆山晴稍出」等自然景象,營造出一種寧靜而略帶憂鬱的氛圍。後句「酒緣客裏偏能飲,詩到愁邊只謾題」則表達了詩人因思念而借酒消愁,卻又無法真正釋懷的複雜情感。結尾的「欲倩歸雲寄離思,如何卻向望中迷」更是深刻地抒發了離別之思的無奈和迷茫。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友人的深厚情誼和離別時的無盡思念。