唐才子傳 · 武元衡
元衡,字伯蒼,河南人。建中四年薛展榜進士。元和三年,以門下侍郎平章事,出爲劍南節度使。後秉政,明年早朝,遇盜從暗中射殺之。
元衡工詩,雖時見雕鐫,不動機構,要非高斫之所深忌。每好事者傳之,被於絲竹。嘗夏夜作詩曰:"夜久喧暫息,池臺惟月明。無因駐清景,日出事還生。"翌日遇害,詩蓋其讖也。
議者謂工詩而宦達者惟高適,達宦而詩工者惟元衡。今有《臨淮集》十卷傳於世。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 辛文房:元代西域詩人,著有《唐才子傳》。
- 建中四年:唐德宗建中四年,公元 783 年 。
- 薛展榜:即薛展擔任主考官那一年(錄取進士的榜單)。
- 元和三年:公元 808 年。元和是唐憲宗李純年號。
- 門下侍郎平章事:官位名,屬宰相級別。
- 劍南節度使:官職,負責劍南地區的軍事等事務 。劍南,唐道名,治所在益州(今四川成都) 。
- 秉政:執掌政權。
- 雕鐫(juān):雕琢,這裏指寫詩時精心修飾語句。
- 機構:詩的機杼、構思等關鍵之處 。
- 高斫(zhuó):造詣高深的人。
- 被於絲竹:被配上音樂演唱。被,配上。絲竹,泛指音樂。
- 讖(chèn):指事後應驗的預言。
翻譯
武元衡,字伯蒼,是河南人。建中四年在薛展主持的科舉考試中進士及第。元和三年,以門下侍郎平章事的身份,外調爲劍南節度使。後來執掌朝政,第二年早上入朝,途中遇到盜賊在暗中將他射死。 武元衡擅長寫詩,雖然時常能看到他對詩句精心雕琢修飾,但並沒有觸動詩歌的內在關鍵。不過這並不是那些作詩造詣高深之人極力忌諱的。每當有喜歡他作品的人傳播他的詩作時,還會爲其配上音樂演唱。他曾在夏夜作詩道:「夜久喧囂聲暫時停歇,池邊亭臺只有明月照耀。沒有辦法留住這清幽的夜色,日出之後事端又會發生。」第二天他就遭遇殺害,這首詩大概就是他的讖語了。 評論的人說既擅長寫詩又仕途顯達的人只有高適,而仕途顯達又詩寫得好的人只有武元衡。現在有《臨淮集》十卷流傳於世 。
賞析
這段文字在《唐才子傳》中對武元衡作了簡要而多面的記載。一方面,記錄了他的爲官經歷,從進士入仕到官至劍南節度使,再到執掌朝政,展現其仕途起伏;另一方面突出了他在詩歌創作方面的才能,評價他的詩雖有雕琢痕跡,但不影響詩歌本質 。還特意提到他夏夜所作之詩與日後遇害巧合,爲其蒙上一層神祕色彩。同時,通過與高適對比,強調了他在詩與仕二者上獨特的結合,在唐代文人中別具一格。整體文字簡潔且內容豐富,讓讀者對武元衡有一個較爲全面的初步認識。
辛文房
辛文房,元代﹐字良史﹐西域人﹐曾官省郎。能詩﹐與王執謙﹑楊載齊名。有《披沙詩集》﹐已佚。泰定元年(公元1324)官居省郎之職。此書成於元成宗大德甲辰(公元1304),共收唐五代詩人傳記二百七十八篇,傳中附及一百二十,合計三百九十八人。 唐代許多詩人在舊史中無傳可稽,辛氏廣採資料,“遊目簡編,宅以史集,或求詳累帙,因備先傳,撰以成篇,斑斑有據,以悉全時之盛,用成一家之言”(《唐才子傳·引》)其中一些史料,例如記載詩人登進士第年等,十分可貴;“傳後附以論,多掎摭詩家利病,亦足以津逮藝林”(《四庫全書總目》)。辛氏雖爲衆多的唐代詩人立傳,而其主旨卻似乎在因人而品詩,重點在標其詩格,而不在考敘行跡,所以其中敘述詩人生平部分,雜採文集、筆記、小說等,而又缺乏必要的鑑辨,史實的疏誤甚多。相反,辛氏或摘取作家本人及他人詩文,或採擇前人舊評,或在前人舊評基礎上有所增飾,或自出新意,品評詩歌,則頗具啓發性。所以,“此書的主要價值與其說在提供詩人傳記史料方面,倒不如說是在唐詩的品評方面。”(陶敏、李一飛《隋唐五代文學史料學》)但它畢竟是唯一的一部唐代詩人傳記,故歷來爲研究者所重視。
► 128篇诗文