譯文
傍晚獨坐被微風的響聲驚動,臨窗冥想思緒悠然遠飄天外。
微風吹開院門又吹動了竹叢,讓人懷疑是舊日的朋友到來。
枝葉上的露珠不時因風滴落,漸漸潤澤了階下暗生的靑苔。
風什麽時候能掀開窗簾進屋,爲我拭去綠琴上久積的塵埃。
注釋
苗發、司空曙:唐代詩人,李益的詩友,都名列「大歷十才子」。
臨牖(yǒu):靠近窗戶。牖,窗戶。
故人:舊交、老友。《莊子·山木》:「夫子出於山,舍於故人之家。」
稍沾:一作「稍沿」。
苔(tái):苔蘚。
何當:猶何日、何時。《玉臺新詠·古絶句一》:「何當大刀頭,破鏡飛上天。」
幌(huǎng):幔帳,窗簾。
綠琴:綠綺琴之省稱,泛指琴。南朝齊謝朓《曲池之水》詩:「鳥去能傳響,見我綠琴中。」
「爲拂綠琴埃」:暗用兪伯牙、鍾子期有關知音的的典故。
序
《竹窗聞風寄苗發、司空曙》是唐代詩人李益創作的一首五律。此詩通過微風的形象,表現了詩人臨窗獨坐時孤寂落寞的心緒,抒發了他對苗發與司空曙等故人的悠悠思念之情。全詩構思巧妙,描寫細緻,顯示了詩人出眾的藝術才華。
賞析
李益和苗發、司空曙,都列名「大歷十才子」,彼此是詩友。詩題曰《竹窗聞風寄苗發、司空曙》,詩中最活躍的形象便是傍晚驟來的一陣微風。「望風懷想,能不依依」(李陵《答蘇武書》),因風而思故人,借風以寄思情,是古已有之的傳統比興。本詩亦然。這微風便是激發詩人思緒的觸媒,是盼望故人相見的寄託,也是結構全詩的綫索。此詩成功地通過微風的形象,表現了詩人孤寂落寞的心情,抒發了思念故人的渴望。
詩從「望風懷想」生發出來,所以從微風驟至寫起。傍晚時分,詩人獨坐室內,臨窗冥想。突然,一陣聲響驚動了他,原來是微風吹來。於是,詩人格外感到孤獨寂寞,頓時激起對友情的渴念,盼望故人來到。他諦聽著微風悄悄吹開院門,輕輕吹動竹叢,行動自如,環境熟悉,好象眞的是懷想中的故人來了。然而,這畢竟是幻覺,「疑是」而已。不覺時已入夜,微風掠過竹叢,枝葉上的露珠不時地滴落下來,那久無人迹的石階下早已蔓生靑苔,滴落的露水已漸漸潤澤了苔色。多麽清幽靜謐的境界,多麽深沉的寂寞和思念!可惜這風太小了,未能掀簾進屋來。屋裏久未彈奏的綠琴上,積塵如土。風啊,什麽時候能爲我拂掉琴上的塵埃呢?結句含蓄雋永,語意雙關。言外之意是:鍾子期不在,伯牙也就沒有彈琴的意緒。什麽時候,故人眞能如風來似的掀簾進屋,我當重理絲絃,一奏綠琴,以慰知音,那有多麽好啊!「何當」二字,旣見出詩人依舊獨坐室內,又表露不勝埋怨和渴望,雙關風與故人,結出寄思的主題。
全篇緊緊圍繞「聞風」二字進行藝術構思。前面寫臨風而思友、聞風而疑來。「時滴」二句是流水對,風吹葉動,露滴沾苔,用意還是寫風。入幌拂埃,也是説風,是浪漫主義的遐想。綠琴上積滿塵埃,是由於寂寞無心緒之故,期望風來,拂去塵埃,重理絲絃,以寄思友之意。詩中傍晚微風是實景,「疑是故人」屬遐想;一實一虛,疑似恍惚;一主一輔,交織寫來,繪聲傳神,引人入勝。而於風著力寫其「微」,於己極顯其「驚」、「疑」,於故人則深寄之「悠思」。因微而驚,因驚而思,因思而疑,因疑而似,因似而望,因望而怨,這一繫列細微的內心感情活動,隨風而起,隨風遞進,交相襯託,生動有致。全詩構思巧妙,比喩維肖,描寫細致。可以説,這首詩的藝術魅力實際上幷不在以情動人,而在以巧取勝,以才華令人賞嘆。