漫問相里黃州
東鄰有漁父,西鄰有山僧。
各問其性情,變之俱不能。
公爲二千石,我爲山海客。
志業豈不同,今已殊名跡。
相里不相類,相友且相異。
何況天下人,而欲同其意。
人意苟不同,分寸不相容。
漫問軒裳客,何如耕釣翁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 相里:複姓。
- 二千石(èr qiān dàn):漢制,郡守俸祿爲二千石,即月俸百二十斛。後世因稱郡守爲「二千石」。
- 山海客:指走遍高山大海的人,這裏指隱士。
- 軒裳客:指達官貴人。軒,古代一種有帷幕而前頂較高的車。裳,古人穿的下衣,也泛指衣服。
翻譯
東邊的鄰居是位漁父,西邊的鄰居是位山僧。 分別詢問他們的性情,想要改變他們都是不可能的。 您是郡守這樣的高官,我是遊山玩水的隱士。 志向事業難道會不同,如今卻有了不同的名聲和蹤跡。 複姓相里的人也並非都相似,做朋友也會有差異。 更何況天下的人呢,想要他們的想法都相同。 人的想法如果不同,一點都不能相互包容。 隨便問問那些達官貴人,他們哪裏比得上耕田釣魚的老翁。
賞析
這首詩通過描述作者與漁父、山僧的交往,以及對人與人之間差異的思考,表達了作者對人性和社會現象的洞察。詩中以東鄰漁父和西鄰山僧的性情難以改變,引出自己與「二千石」的志向雖似同實異,進而感慨天下人之想法難以統一,人與人之間若想法不同便難以相容。最後,作者通過對比達官貴人和耕田釣魚的老翁,表達了對簡單自在生活的嚮往。整首詩語言簡潔,寓意深刻,反映了作者對人生和社會的獨特見解。