與馬異結交詩

· 盧仝
天地日月如等閑,盧仝四十無往還。 唯有一片心脾骨,巉巖崒硉兀鬱律。 刀劒爲峰崿,平地放著高如崑崙山。 天不容,地不受,日月不敢偷照耀。 神農畫八卦,鑿破天心胸。 女媧本是伏羲婦,恐天怒。 擣鍊五色石,引日月之針,五星之縷把天補。 補了三日不肯歸壻家,走向日中放老鵶。 月裏栽桂養蝦䗫,天公發怒化(一作罰)龍蛇。 此龍此蛇得死病,神農合藥救死命。 天怪神農黨龍蛇,罰神農爲牛頭。 令載元氣車,不知藥中有毒藥。 藥殺元氣天不覺,爾來天地不神聖。 日月之光無正定,不知元氣元不死。 忽聞空中喚馬異,馬異若不是祥瑞。 空中敢道不容易,昨日仝不仝,異自異,是謂大仝而小異。 今日仝自仝,異不異,是謂仝不往兮異不至。 直當中兮動天地,白玉璞裏斵出相思心。 黃金鑛裏鑄出相思淚,忽聞空中崩崖倒谷聲。 絕勝明珠千萬斛,買得西施南威一雙婢。 此婢嬌饒惱殺人,凝脂爲膚翡翠裙。 唯解畫眉朱點脣,自從獲得君。 敲金摐玉凌浮雲,却返顧。 一雙婢子何足云,平生結交若少人。 憶君眼前如見君,青雲欲開白日沒。 天眼不見此奇骨,此骨縱橫奇又奇。 千歲萬歲枯松枝,半折半殘壓山谷。 盤根蹙節成蛟螭,忽雷霹靂卒風暴雨撼不動。 欲動不動千變萬化總是鱗皴皮,此奇怪物不可欺。 盧仝見馬異文章,酌得馬異胸中事。 風姿骨本恰如此,是不是,寄一字。
拼音

注釋

化龍蛇:一作「罰龍蛇」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 盧仝:tóng,唐代詩人。
  • 巉巖:chán yán,險峻的山岩。
  • 崒硉:zú lù,高峻突出貌。
  • 兀鬱律:wù yù lǜ,形容山勢高峻。
  • 伏羲:fú xī。
  • 蝦䗫:há guī,蛤蟆。
  • :偏袒。

翻譯

天地日月都視爲平常之事,盧仝到四十歲也沒有什麼過往經歷。唯有這一片真心和骨氣,高峻突出氣勢不凡。刀劍可成爲山峯山壁,平地上放置像崑崙山那般高大。天不容納,地不接納,日月也不敢偷偷照耀。神農繪製八卦,像鑿破了天空的心胸。女媧本是伏羲的妻子,恐怕天會發怒。就搗煉五色石,牽引日月的針和五星的線來補天。補了三天不肯回到夫家,向着太陽中放飛老鴉。在月中栽種桂樹養殖蛤蟆,天公發怒變化成龍蛇。這龍這蛇得了重病,神農配藥拯救它們的性命。天怪罪神農偏袒龍蛇,懲罰神農變成牛頭。讓他拉載元氣之車,卻不知藥中有毒藥。藥殺了元氣天也沒察覺,從此天地不再神聖。日月之光沒有固定,卻不知元氣永遠不死。忽然聽到空中呼喚馬異,馬異如果不是祥瑞。在空中敢說不簡單,昨天仝是仝,異是異,這就是大仝而小異。今日仝還是仝,異已不異,這是說仝不去那麼異也不會來。正當中間啊驚動天地,在白玉璞中雕琢出相思的心。在黃金礦中鑄出相思的淚,忽然聽到空中有崩塌山崖和山谷的聲音。絕對勝過千萬斛明珠,買得西施和南威兩個婢女。這婢女嬌豔惹人惱怒,有着凝脂般的肌膚和翡翠色的裙子。只懂得畫眉和用硃紅點唇,自從得到你。敲金擊玉超越浮雲,卻又回頭。一雙婢女算什麼呀,平生結交的人好像也不多。回憶起你就好像見到了你,青雲要散開白日要落下。天眼看不到這奇特的骨骼,這骨骼縱橫奇特又奇特。千歲萬歲的枯松枝,半折半殘壓在山谷。盤根錯節形成蛟龍,忽雷霹靂、狂風暴雨都撼不動。想要動或不動千變萬化總是那有鱗屑的皮,這奇怪之物不可欺騙。盧仝看到馬異的文章,猜度出馬異心中所想。風度姿態和骨骼本來就恰恰如此,是不是,寄一個字。

賞析

這首詩充滿了奇異的想象和獨特的表達。以大膽誇張的筆觸描繪了各種奇幻的景象,如天地日月、神農女媧等神話元素的運用,營造出一個奇妙的氛圍。詩中通過對自己和馬異的描述,展現出一種獨特的個性和情感。其語言風格獨特,生僻而富有表現力,體現了盧仝詩歌的獨特氣質。整體給人以詭譎奇妙、自由奔放之感,反映出詩人豐富的內心世界和對奇特景象的追求。

盧仝

盧仝

唐代詩人,漢族,初唐四傑盧照鄰嫡系子孫。出生地河南濟源市武山鎮思禮村,祖籍范陽,河北省涿州市。早年隱少室山,後遷居洛陽。自號玉川子,破屋數間,圖書滿架;刻苦讀書,博覽經史,工詩精文,不願仕進。性格狷介類孟郊;雄豪之氣近韓愈。韓孟詩派重要人物。835年十一月,死於甘露之變。 ► 108篇诗文