握手論心帖
昨與足下握手論心,至於夢寐中聚感,且不能連袂傾倒,託諸肝膈而已。連日伏枕,惟君是念,想能心亮也。賤恙已漸愈矣。望再緩三二日,當與足下盡控鄙衷也。力疾草草複。宴罷千萬降步一面,顒望顒望。心緒如織,不及細陳,惟心照。二哥學士知己。嬌妹力疾拜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 連袂(lián mèi):指攜手,一同。
- 肝膈(gān gé):比喻內心。
- 伏枕(fú zhěn):指臥病。
- 陝(shǎn):「賤恙已漸愈矣」中的「陝」應改爲「賤」,賤恙,謙稱自己的病。
- 力疾(lì jí):勉強支撐病體。
- 草草:匆忙倉促的樣子。
- 復(fù):「復」的繁體字,回覆、答覆之意。
- 顒望(yóng wàng):仰望,盼望。
翻譯
昨日與您握手談心,以至於在睡夢中都感觸頗多,但卻不能攜手一同傾訴,只能託付於內心罷了。這幾日我臥病在牀,心中只掛念着您,想必您能明白我的心意。我的病已經漸漸好了。希望再等兩三天,我便能與您盡情地傾訴我的內心想法了。我勉強支撐着病體匆忙寫此回信。宴會結束後還望您能移步來見一面,我殷切地盼望着。我的心緒紛亂如織,來不及詳細陳述,還望您能心領神會。二哥學士,您是我的知己。嬌妹帶病敬上。
賞析
這封信語言真摯,情感細膩。作者在信中表達了對對方的思念和期待,以及自己臥病在牀的狀況。通過「握手論心」「連袂傾倒」「託諸肝膈」等詞語,展現了作者與對方深厚的情誼和渴望傾訴的心情。「賤恙已漸愈矣」「當與足下盡控鄙衷也」等表述,既說明了自己病情的好轉,又表達了想要與對方進一步交流的願望。最後「心緒如織,不及細陳,惟心照」,則體現了作者紛繁的思緒和對對方的信任,相信對方能夠理解自己的心意。整封信文筆流暢,情感真摯,讓人感受到作者的深情厚誼。