入瀧州江
孤舟泛盈盈,江流日縱橫。
夜雜蛟螭寢,晨披瘴癘行。
潭蒸水沫起,山熱火雲生。
猿躩時能嘯,鳶飛莫敢鳴。
海窮南徼盡,鄉遠北魂驚。
泣向文身國,悲看鑿齒氓。
地偏多育蠱,風惡好相鯨。
余本巖栖客,悠哉慕玉京。
厚恩嘗願答,薄宦不祈成。
違隱乖求志,披荒爲近名。
鏡愁玄髮改,心負紫芝榮。
運啓中興曆,時逢外域清。
祗應保忠信,延促付神明。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瀧(lóng)州:地名。
- 盈盈:形容水流清澈、舒緩的樣子 。
- 蛟螭(jiāo chī):蛟龍,古代傳說中能發洪水的一種龍。這裏泛指水中兇猛的動物。
- 瘴癘(zhàng lì):南方山林間溼熱致病的毒氣。
- 躩(jué):跳躍。
- 南徼(jiào):南方的邊界。
- 文身國:指身上刺有花紋的民族聚居地。
- 鑿齒氓(máng):指牙齒像鑿子一樣的百姓,代指當地少數民族。
- 育蠱(gǔ):傳說把許多毒蟲放在器皿裏互相吞食,最後剩下不死的毒蟲叫蠱,這裏指滋生蠱蟲的不良風俗。
- 巖棲客:指隱居山林的人。
- 玉京:道家稱天帝所居之處,這裏代指朝廷。
- 中興歷:指唐中宗復位後的時期 。
- 延促:長短,這裏指生命的長短。
翻譯
我獨自乘一葉孤舟在清澈的江面上漂浮,江水每日奔騰縱橫流淌。夜晚我在舟中與蛟龍等猛獸一同安寢,清晨又冒着瘴癘之氣啓程。深潭熱氣蒸騰,水沫翻涌而起,山間似有烈火,火雲相伴而生。猿猴不時跳躍併發出嘯叫之聲,鳶鳥雖然飛翔卻不敢鳴叫。一直前行到大海盡頭,南方的邊界已至,故鄉如此遙遠,讓我這北地之人內心驚恐。我哭泣着面對那文身的國度,悲傷地看着鑿齒的百姓。這裏地處偏遠,多有滋生蠱蟲的風俗,風險惡且常有相互侵吞之事。我本是隱居山林的人,悠然嚮往朝廷的恩澤。曾願報答皇上深厚的恩情,卻對微小的官職並不祈望有成。違背隱居的志向,開闢荒蠻之地只是爲了趨近名聲。對着鏡子愁嘆自己的黑髮已變白,內心有負紫芝給的那般隱逸之榮耀。恰逢國家迎來中興的時期,外邊的地域也清平無事。我只應該保持忠誠與信義,至於生命的長短就交付給神明吧。
賞析
這首詩描繪了詩人在瀧州江的所見所感,抒發了複雜的情感。開篇「孤舟泛盈盈,江流日縱橫」描繪出孤獨行舟於奔騰江流的景象,奠定了全詩孤獨、憂傷的基調。
中間部分對瀧州江沿途惡劣環境的描寫細膩而生動,「夜雜蛟螭寢,晨披瘴癘行」、「潭蒸水沫起,山熱火雲生」等句,從夜間的危險到白日的酷熱瘴氣,展現出此地的荒僻與可怕,同時「猿躩時能嘯,鳶飛莫敢鳴」通過猿猿、鳶鳥的不同行爲,進一步襯托出環境的恐怖。對當地異族的描寫,則流露出詩人對遠離家鄉、身處陌生之地的不安與悲憫。
後半部分,詩人轉而敘述自身的經歷與心境。表明自己本是隱居之人,卻因種種緣由投身仕途,心中充滿了矛盾,「鏡愁玄發改,心負紫芝榮」深刻表達了對歲月流逝和違背歸隱初心的悔恨。最後,「運啓中興歷,時逢外域清」提及國家的新氣象,詩人選擇「保忠信」「付神明」,既無奈又有一種堅守自我的信念,整首詩情感沉鬱頓挫,展現出宋之問在困境中的複雜思緒。