蝶戀花

夢入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。睡裏消魂無說處,覺來惆悵消魂誤。 欲盡此情書尺素。浮雁沉魚,終了無憑據。卻倚緩絃歌別緒,斷腸移破秦箏柱。
拼音

譯文

夢中走向了煙水迷濛的江南路,走遍了江南大地,也未能與離別的心上人相遇。夢境裏黯然銷魂無處訴說,醒後惆悵不已全因夢中消魂誤。 想訴說我的相思提筆給你寫信,但是雁去魚沉,到頭來這封信也沒能寄出。無可奈何緩緩彈箏抒發離情別緒,移破了箏柱也難把怨情抒。

注釋

蝶戀花:又名《鵲踏枝》、《鳳棲梧》。唐教坊曲。《樂章集》《張子野詞》併入「小石調」,《清真集》入「商調」。雙調六十字,上下闋各四仄韻。 消魂:魂魄消滅。多以名悲傷愁苦之狀。江淹《別賦》有「黯然銷魂者,惟別而已矣」。 惆悵:因失望或失意而哀傷。 消魂:一作「佳期」。 尺素:書寫用之尺長素絹,借指簡短書信。古人爲書,多寫於白絹上。素,白絹。 浮雁沉魚:古代詩文中常以鴻雁和魚作爲傳遞書信的使者。古樂府《飲馬長城窟行》有「客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。長跪讀素書,書中竟何如。上有加餐食,下有長相憶。」又《漢書·蘇武傳》有「教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有繫帛書」,因合稱書信爲魚雁,亦有以鱗代魚,以鴻作雁者。另亦指傳書信者。 終了:縱了,即使寫成。 無憑據:不可靠、靠不住。 破:唐宋大麴術語。大麴十餘遍,分散序、中序、破三大段。張相《詩詞曲語辭匯釋》:「破,猶盡也,遍也,煞也。」 移破:猶云移盡或移遍也。

這首詞寫對戀人的無窮相思和無盡的離愁別緒。上闋寫夢尋。「夢入江南」直接切入夢境,借「煙水」意象點染江南水鄉迷茫、浩渺的景物特徵,也顯示出夢境的迷離恍惚。「行盡江南」幾千裏,寫其在江南四方求索之急切與艱苦。「離人」句方始點明詞人苦苦求索之對象與目的,而「不遇」則流露了夢尋離別美人情侶的失落與悵恨。「睡裏」、「覺來」兩句則概括了詞人對情侶魂牽夢繫,日思夜想的苦戀情懷,「消魂」傷神之狀。下闋寫夢尋不見,託魚雁傳書也無準信,再去倚箏絃以寄託相思,卻是撫奏遍箏柱緩絃,奏出來的都是離愁別緒的悲曲。全詞不着一「愁」字,但處處言愁。

賞析

此詞上闋寫夢裏相思,下闋寫醒後遣懷。全詞語言清暢,而抒情有遞進、有頓挫,故沉摯有力。 起首三句:「夢入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。」是說夢遊江南,夢中始終找不到離別的「心上人」。「行盡」二字,狀夢境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出於夢中的潛意識活動,深更可知。「煙水路」三字寫出江南景物特徵,使夢境顯得優美。上下句「江南」疊用,加深感情力量。 接着兩句:「睡裏消魂無說處,覺來惆悵消魂誤。」這兩句寫得最精彩,它表示夢中找不到「心上人」的「消魂」情緒無處可說,已經夠難受;醒來尋思,加備「惆悵」,更覺得這「消魂」的誤人。「消魂」二字,也是前後重疊;但重疊中又用反跌機勢,遞進一層,比「江南」一詞的重疊,更爲曲折,自然也就備增綿邈。這種以反跌爲遞進的句法,詞中不多見。詞之上闋,寫夢中無法尋覓到離人。 下闋轉寫寄信事。起三句:「欲盡此情書尺素,浮雁沉魚,終了無憑據。」說的是寫了信要寄無從寄出,寄了也得不到迴音。相思之情,真到了無可彌補、無可表達的地步了,那隻好借音樂來排遣。 結尾兩句:「卻倚緩絃歌別緒,斷腸移破秦箏柱。」用的樂器是秦箏。古箏絃、柱十三,每根絃有柱支撐,「柱」左右移動以調節音高,絃急則高,絃緩則低。她借低音緩絃抒發傷別的情懷,移遍箏柱不免是「斷腸」之聲。以「緩絃」、「移柱」來表達其「幽懷難寫」,可見以行動寫心理,自有其妙處。 這首詞語言清疏明暢,但寫情從做夢到寄信,到彈箏,節節遞進,節節頓挫,又顯得沉摯有力。馮煦《宋六十一家詞選·例言》稱小晏亦是「古之傷心人」,所以寫出來的詞,「淡語皆有味,淺語皆有致」。這首詞真可說是「淺語有致」。
晏幾道

晏幾道

晏幾道,字叔原,號小山,著名詞人,撫州臨川文港沙河(今屬江西南昌進賢縣)人,晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。詞風哀感纏綿、清壯頓挫。一般講到北宋詞人時,稱晏殊爲大晏,稱晏幾道爲小晏。《雪浪齋日記》雲:“晏叔原工小詞,不愧六朝宮掖體。”《鷓鴣天》中“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。”兩句受人讚賞。 ► 266篇诗文