左傳 · 僖公 · 僖公元年

【經】元年春王正月。齊師、宋師、曹伯次於聶北,救邢。夏六月,邢遷於夷儀。齊師、宋師、曹師城邢。秋七月戊辰,夫人姜氏薨於夷,齊人以歸。楚人伐鄭。八月,公會齊侯、宋公、鄭伯、曹伯、邾人於檉。九月,公敗邾師於偃。冬十月壬午,公子友帥師敗莒於酈。獲莒拏。十有二月丁巳,夫人氏之喪至自齊。 【傳】元年春,不稱即位,公出故也。公出復入,不書,諱之也。諱國惡,禮也。 諸侯救邢。邢人潰,出奔師。師遂逐狄人,具邢器用而遷之,師無私焉。 夏,邢遷夷儀,諸侯城之,救患也。凡侯伯救患分災討罪,禮也。 秋,楚人伐鄭,鄭即齊故也。盟於犖,謀救鄭也。 九月,公敗邾師於偃,虛丘之戍將歸者也。 冬,莒人來求賂。公子友敗諸酈,獲莒子之弟拏。非卿也,嘉獲之也。公賜季友汶陽之田及費。 夫人氏之喪至自齊。君子以齊人殺哀姜也爲已甚矣,女子,從人者也。
拼音

所属合集

#左傳

譯文

元年春季,《春秋》沒有記載即位,這是由於僖公出奔在外的緣故。僖公出奔而又回到國內,《春秋》不加記載,這是由於避諱。不記國家的壞事,這是合於禮的。 齊桓公、宋桓公、曹昭公率領軍隊駐紮在聶北,諸侯聯軍救援邢國。邢軍已經潰散,逃到諸侯的軍隊裏。軍隊便趕走了狄人,裝載了邢國的器物財貨而讓邢軍搬走,各國軍隊沒有私自佔有。 夏季,邢國把都城遷到夷儀,諸侯替它築城,爲的是救援患難。凡是諸侯領袖,救援患難、分擔災害、討伐罪人,都是合於禮的。 秋季,楚國人進攻鄭國,這是由於鄭國親近齊國的緣故。魯僖公和齊桓公、宋桓公、鄭文公、邾子在犖地結盟,策劃救援鄭國。九月,僖公在偃地打敗了邾國的軍隊,這支隊伍是戍守在虛丘將要回國的軍隊。 冬季,莒國人來求取財貨,公子友在酈地打敗了他們,俘虜了莒子的弟弟挐。挐並不是卿,《春秋》這樣記載,是爲了稱讚公子友俘獲的功勞。僖公把汶陽的田地和費地賜給季友。 魯莊公夫人姜氏的屍體從齊國運來。君子認爲齊國人殺死哀姜是太過分了,婦女,本來應該聽從丈夫的。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 【經】:指《春秋》經文部分,是這部編年史書的大綱。
  • 次(cì):軍隊臨時駐紮。
  • 築城:修築城牆。這裏指爲邢國修築城邑。
  • 薨(hōng):古代稱諸侯或有爵位的大官死去。
  • :地名。
  • 檉(chēng):地名。
  • 偃(yǎn):地名。
  • 酈(lì):地名。
  • 十有二月:「有」通「又」,用於整數與零數之間,「十有二月」即十二月。
  • 【傳】:指對《春秋》經文所作的解釋和補充說明,此傳爲《左傳》。
  • :避忌,這裏指有意隱諱。
  • :潰敗,散逃。
  • :準備,備辦。
  • 侯伯:諸侯之長。
  • 分災:分擔災禍。
  • 犖(luò):地名。
  • 虛丘:地名。
  • 戍(shù):防守。這裏指守邊的士兵。
  • :嘉獎,讚許。

翻譯

【經】部分:僖公元年春季,周曆正月。齊國的軍隊、宋國的軍隊、曹伯的軍隊臨時駐紮在聶北,去救援邢國。夏季六月,邢國遷徙到夷儀。齊國、宋國、曹國的軍隊爲邢國修築城牆。秋季七月戊辰日,夫人姜氏在夷地去世,齊國人把她的屍體運回去。楚國人攻打鄭國。八月,僖公在檉地與齊侯、宋公、鄭伯、曹伯、邾人會面。九月,僖公在偃地打敗邾國的軍隊。冬季十月壬午日,公子友率領軍隊在酈地打敗莒國的軍隊,俘虜了莒拏。十二月丁巳日,夫人的靈柩從齊國運回來。

【傳】部分:僖公元年春季,《春秋》沒有記載魯僖公即位,是因爲僖公出國的緣故。僖公出國又回國,《春秋》沒有記載,這是爲了隱諱這件事。隱諱有關國家的壞事,這是合於禮的。

諸侯救援邢國。邢國軍隊潰敗,百姓逃奔到諸侯的軍隊中。諸侯的軍隊於是趕走狄人,準備好邢國應用的器物,然後把邢國遷走,這些軍隊沒有私自佔有財物。

夏季,邢國遷移到夷儀,諸侯爲它築城,這是爲了救援患難。凡是諸侯之長救援患難、分擔災禍、聲討罪人,這都是合於禮的。

秋季,楚國攻打鄭國,是因爲鄭國親近齊國的緣故。在犖地結盟,是爲了商量救援鄭國。

九月,僖公在偃地打敗邾國的軍隊,當時邾國在虛丘的守軍正要撤退回國。

冬季,莒國人前來要求魯國給以財貨。公子友在酈地打敗他們,俘虜了莒子的弟弟莒拏。莒拏不是卿,但是讚許俘獲了他。僖公賞賜季友汶陽的田地和費地。

夫人的靈柩從齊國運回來。君子認爲齊國人殺哀姜做得太過分了,因爲女子,是要依從丈夫的(意思是哀姜罪不該死至此) 。

賞析

這段文字出自《左傳》,《左傳》擅長以敘事展現歷史事件的過程和人物關係。從內容上看,它記載了僖公元年一年間魯國和各諸侯國發生的重大軍事、政治事件,展示了春秋時期各國之間複雜的國際關係和互動。其中救援邢國、各國築城等事件體現出當時各諸侯國遵循一定的「禮」的原則來行事,聯合救援患難。而楚國伐鄭則展現了諸侯國之間的利益衝突和軍事鬥爭不斷。在寫作手法上,《左傳》文字簡潔而條理清晰,通過「經」「傳」結合的方式,「經」簡括記錄事件,「傳」則詳細解釋事件背景、過程和人物言論等。這段文字從細微處揭示了春秋時期社會規則、政治格局和人物心態等多方面信息,爲後人瞭解這一時期的歷史文化提供了豐富生動的資料,極具歷史和文學價值 。

左丘明

左丘明

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公呂印的後代。因其先祖曾任楚國的左史官(左史官記言,右史官記事),故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,後其父移居魯國並世代擔任魯國太史。 左丘明籍貫,一說爲魯國中都人,一說爲春秋末年魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮東衡魚村)人,按新見《左傳精舍志》,當以後說近是。 左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(公元前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他品行高潔,爲孔子推崇,稱“左丘明恥之,丘亦恥之”,即與其同好惡;漢司馬遷亦稱其爲“魯君子”,且以“左丘失明,厥有《國語》”爲己著述《史記》的先型典範。 左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書於周史”,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。 《左傳》、《國語》對中國傳統史學影響深遠,對司馬遷的《史記》創作尤其具有重要啓發。從這個意義講,左丘明堪爲中國傳統史學的鼻祖之一。後世或稱其爲“文宗史聖”、“經臣史祖”,或譽爲“百家文字之宗、萬世古文之祖”。歷代帝王多有敕封:唐封經師;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先賢。今山東泰安肥城市建有丘明中學以紀念其鄉先賢左丘明。 ► 328篇诗文