葡萄

· 徐渭
數串明珠掛水清,醉來將墨寫能成。 當年何用相如壁,始換西秦十五城。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

葡萄:一種果實,形狀圓潤,顏色紫黑或黃綠,味甜。

翻譯

葡萄串串像明珠掛在清澈的水面上,喝醉後拿起墨汁寫字也能寫得很好。當初爲何要用相如的壁畫來比擬,如今卻換成了西秦的十五座城池。

賞析

這首詩描繪了葡萄的美好,將葡萄比作明珠,形象生動。作者通過葡萄、墨汁、相如壁和西秦城池等元素的對比,展現了歲月更迭,事物變化的主題。整體意境優美,富有詩意。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文