(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
鄭翰卿(zhèng hàn qīng):指古代文學家鄭玄。 迢遞(tiáo dì):遠遠的樣子。 羸驂(léi cān):形容馬匹疲憊。 小閣(xiǎo gé):小樓。 弘開(hóng kāi):廣闊開闊。 夕嵐(xī lán):夕陽的雲霧。 寄寓(jì yù):寄居。 俗塵(sú chén):世俗的塵埃。 廡下(wǔ xià):低矮的房屋。 卜居(bǔ jū):選擇居住的地方。 名勝(míng shèng):名勝古蹟。 廿年(niàn nián):二十年。 新愁(xīn chóu):新的憂愁。 相顧(xiāng gù):相對。 頭顱(tóu lú):頭髮。 悲喜(bēi xǐ):悲傷和喜悅。
翻譯
追尋你,馬匹疲憊地停歇,小樓寬敞迎接夕陽的雲霧。 我寄居在世俗的塵埃中,卻鍾愛溪南的名勝。 二十年前的往事隨秋風而淚流,如今卻是夜雨中新生的憂愁。 我們相對時,頭髮已逐漸斑白,燈前的悲傷和喜悅總是難以承受。
賞析
這首古詩描繪了詩人尋訪古代文學家鄭玄的情景。詩人追隨着他,馬匹疲憊地停下,小樓迎接夕陽的雲霧,展現出一種寧靜和美好的氛圍。詩人寄居在世俗之中,卻鍾愛溪南的名勝,表現出對清幽之地的嚮往和眷戀。詩中通過對過去往事和現實情感的對比,表達了歲月的沉澱和人生的感慨,展現出時光流逝和生命變遷的主題。