過項羽故宮

· 徐渭
黃樓西畔徐州治,西楚當時作都處。尚餘一半長荊蓁,今作州倉積官米。 伯圖巳自足奢豪,正好將金貯阿嬌。如何拓土爲宮室,不及咸陽一夕燒。 豈是鑑秦等殷夏,或因爭戰無閒暇。一朝淚盡帳中人,千古波沉臺上瓦。 獨破秦師無一人,親將隆準放鴻門,英雄絕世無等倫。 牧羊之子一豎耳,誰遣黃袍擁在身,一爲放弒蒙惡名。 總有奇勳不可贖,黃鬚判吏持大獄。噫嗟嗟,每當讀史爲三覆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 項羽(xiàng yǔ):中國戰國時期楚國的名將、政治家,曾稱霸一方。
  • 徐州(xú zhōu):古代地名,位於今中國江蘇省中部。
  • 西楚(xī chǔ):指楚國在西部的地區。
  • 長荊蓁(cháng jīng zhēn):指茂盛的荊蔓。
  • 州倉(zhōu cāng):州級倉庫。
  • 伯圖(bó tú):指項羽。
  • 金貯(jīn zhù):指貯藏金銀。
  • 阿嬌(ā jiāo):項羽的妻子。
  • 拓土(tuò tǔ):開拓土地。
  • 咸陽(xián yáng):秦始皇的陵墓所在地。
  • 殷夏(yīn xià):指商朝和夏朝。
  • 波沉(bō chén):指悲痛。
  • 臺上瓦(tái shàng wǎ):指宮殿上的瓦片。
  • 隆準(lóng zhǔn):指項羽的封號。
  • 鴻門(hóng mén):指項羽的宮殿。
  • 牧羊之子(mù yáng zhī zǐ):指項羽。
  • 黃袍(huáng páo):指帝王的服裝。
  • 放弒(fàng shì):放逐並殺害。
  • 蒙惡名(mēng è míng):冤枉受惡名。
  • 黃鬚(huáng xū):指項羽。
  • 判吏(pàn lì):指判官。
  • 三覆(sān fù):指多次反覆。

翻譯

過去項羽的故宮, 黃樓在徐州的西邊治理,西楚當時的都城。如今還留下一半茂盛的荊蔓,現在成爲州級倉庫儲存官方的糧食。

伯圖已經自己足夠奢侈豪華,正好將金銀貯藏給阿嬌。怎麼能夠開拓土地建造宮殿,卻不及咸陽一夜燒燬。

難道不是像鑑秦等殷夏那樣,或者因爲爭戰沒有空閒時間。一旦淚水流盡帳中的人,千古悲痛宮殿上的瓦片。

獨自擊敗秦軍卻無一人,親自將隆準放逐出鴻門,英雄絕世無人能及。

牧羊之子項羽卻被冤枉,誰讓黃袍擁在身上,一直被放逐受惡名。

總有奇勳無法贖回,黃鬚的判官掌握大獄。唉,每次讀史都要反覆三遍。

賞析

這首詩描繪了項羽過去的故宮景象,反映了項羽一生的榮耀與悲劇。詩人通過對項羽的描寫,表達了對歷史人物的敬仰和對人生沉浮的感慨。同時,詩中運用了豐富的比喻和象徵,展現了古代英雄的風采和悲情命運,給人留下深刻的印象。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文