鳳凰臺上憶吹簫 · 畫中側面琵琶美人
湖石陰中,栟櫚影外,天然一個宮娃。悄無人與共,自弄琵琶。撥掃忽成抖擻,恍搖卻、鈿翠鬟雅。如花畔,蜂撩未定,戰殺其花。
勻搽梨腮雙靨,那半面,剛被這半面相遮。問何時展過,得見些些。除是遞將紅葉,應迴流水之涯。俄成訝,緣來畫也,一笑看差。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
湖石:湖邊的石頭。栟櫚:一種樹木。宮娃:宮廷中的女子。琵琶:一種古代樂器。抖擻:振動。鈿翠鬟:頭上戴著珍寶和翠綠色飾物的發髻。蜂撩:蜜蜂輕輕觸動。搽:塗抹。梨腮:指臉頰。雙靨:雙頰。紅葉:紅色的葉子。流水之涯:水邊。
繙譯
在湖邊的石頭隂影下,樹木的影子之外,有一個自然的宮廷女子。安靜地獨自一人,自己彈奏著琵琶。彈奏時突然變得有力,倣彿搖曳著鈿翠鬟的優雅。就像在花叢旁,被蜜蜂輕輕觸動,爭相採擷花蜜。
塗抹著梨色的雙頰,那半邊臉,剛好被另一半臉遮住。問何時才能展露出來,看到一些。除非將紅葉遞給她,才能廻到流水邊。突然驚訝,原來是畫中的人物,一笑之間看起來不同。
賞析
這首詩描繪了一個宮廷美人在鳳凰台上彈奏琵琶的情景。詩人通過細膩的描寫,展現了美人的風姿和儀態,同時也表達了對美人的傾慕之情。詩中運用了豐富的意象和比喻,使整首詩充滿了詩意和想象力,讀來令人心生遐想。