草堂成漫述
小園理榛穢,經始搆此堂。
幽深既臨溪,軒敞復面陽。
土木乏巨麗,規制亦頗良。
八窗開虛明,炎暑生清涼。
庭前數松樹,屋後千篔簹。
了無紅塵侵,似覺白日長。
我性本曠寂,遠謝名利繮。
況茲幽居成,自喜素心償。
臨風倚曲檻,待月移方牀。
既以哦詩書,亦可款壺觴。
鯤鵬摶扶搖,蜩鷽搶榆枋。
爲適各不同,吾茲感蒙莊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
草堂:指在郊外或山林中的小屋。
榛穢(zhēn huì):指亂草叢生。
搆(gòu):建造。
軒敞:寬敞明亮。
規制:指建築的結構和規模。
頗(pō):相當。
篔簹(yǔn dāng):竹籬笆。
紅塵:指塵世紛擾。
繮(jiāng):指繮繩,這裏指束縛。
償(cháng):抵償。
曲檻:指圍欄。
款(kuǎn):舉杯敬酒。
鯤鵬(kūn péng):傳說中的大魚鳥,比喻巨大的鳥獸。
蜩鷽(tiáo xué):指蟬和鳥的聲音。
榆枋(fāng):指榆樹的樹幹。
感蒙莊:感謝莊子的啓發。
翻譯
草堂建在亂草叢生的小園裏,經過一番建造,這座小屋就搭建好了。它靠近溪水,一面朝向幽深處,一面則面向陽光明媚的地方。雖然土木結構不夠華麗,但規模和結構也相當不錯。八扇窗戶打開後,清風吹進來,使得酷熱的夏天也變得清涼宜人。庭前有幾棵松樹,屋後則是成千上萬的竹籬笆。這裏沒有紛擾的塵世擾亂,彷彿感覺白天變得很長。我本性格喜歡清靜,早已遠離名利的束縛。如今這幽居建成,我很高興地感受到內心的寧靜。站在涼爽的曲欄上,等待月亮升起,然後移動到牀邊。既可以品讀詩書,也可以舉杯敬酒。鯤鵬飛翔,蟬鳥鳴叫,各有所適,我感激莊子的啓發。
賞析
這首詩描繪了詩人在幽靜的草堂中的生活場景,展現了詩人遠離塵世紛擾,追求內心寧靜的心境。詩中通過對草堂周圍環境的描繪,展現了一種清新、寧靜的意境,表達了詩人對清靜生活的嚮往和追求。詩人在這幽居中,享受着自由自在的生活,與自然相融,感悟着生活的真諦,表達了對清靜生活的熱愛和追求。整首詩語言簡潔明快,意境優美,展現了詩人對清靜生活的嚮往和追求,給人以寧靜、舒適的感受。