使郢昆陽城弔古

昆陽城頭秋日悽,昆陽城下沙塵飛。 風煙蒼茫鳥不度,黃狐白狐向我啼。 當年炎祚遭中否,鬼蜮因之盜神器。 世厭王田僞井行,天教白水真人起。 想當尋邑驅兵來,百萬氣焰如風雷。 虎豹咆哮助威猛,已視漢種如灰埃。 小怯大勇籲可異,殺氣殷殷動天地。 前徒倒戈勢若崩,百萬雄師一時潰。 堂堂大義聲四馳,天意所向誰能支。 炎精再噓復故物,祀漢配帝崇丕基。 世往江山尚如故,城堞周遭宛樓櫓。 撫事弔古增慨傷,高情獨有坡翁賦。 嚴尤小豎非英才,委身篡逆胡爲哉。 留芳不能乃遺臭,千年唾罵誰爲哀。 代遠已無冤鬼哭,野老時時得遺鏃。 我來無暇訊從容,想像猶然愴心目。 只今海宇當清寧,閭閻不聞刁斗鳴。 乾坤帝力爾不識,但樂犁鋤歌太平。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

郢(yǐng):古地名,今河南鄭州一帶。昆陽:古地名,在今河南省滎陽市。炎祚:指炎帝和黃帝的後代。鬼蜮:傳說中的一種妖怪。王田:指王莽。僞井行:指王莽在田地上開井,象徵着虛假的統治。白水真人:指張角。尋邑:尋找支持的地方。氣焰如風雷:形容氣勢洶洶,如狂風暴雨。炎精:指炎帝后裔。祀漢配帝:指張角等人自稱祭祀漢室,配合天帝。周遭宛樓櫓:四周圍繞着樓臺和城牆。坡翁賦:指《坡翁賦》中的高情雅緻。小豎:指王莽。委身篡逆:投身篡位之事。遺臭:留下臭名。唾罵:指人們的唾棄和謾罵。遺鏃:遺留的箭矢。

翻譯

昆陽城頭秋日淒涼,昆陽城下沙塵飛揚。風雨茫茫鳥兒難飛過,黃狐白狐向我啼哭。往昔炎帝后裔遭受厄運,妖怪鬼蜮因此竊取神器。世人良田被虛僞者佔據,天命卻讓真正的聖人興起。想要尋找支持的地方驅逐敵兵,百萬氣焰如狂風暴雨。虎豹咆哮助威猛,已經將漢族視如塵埃。小人畏縮,大將勇猛,戰意昂揚動盪天地。前方的士兵倒戈,勢如山崩,百萬雄師一時潰敗。偉大的正義聲音四處傳播,天意所向無人能夠抵擋。炎帝后裔再次噓唏,祭祀漢室,崇拜帝王的基石。歷史的江山依舊如故,城堡周圍樓臺聳立。回顧往事,弔古增添悲傷,高尚情懷只有坡翁的賦作。王莽等小人非英才,投身篡位,胡作非爲。留下美名無法掩蓋臭名,千年來的唾罵誰會感到悲哀。代遠的冤鬼已無人哭泣,野老時常留下箭矢。我來此地卻無暇從容,心中充滿悲涼之情。如今世間平靜安寧,城鎮中不再聽見爭鬥之聲。乾坤間的帝王之力卻不爲人所知,只是享受着耕耘歌唱太平。

賞析

這首古詩描繪了昆陽城的淒涼景象,反映了當時社會動盪的局面。詩中通過描寫昆陽城的滄桑和歷史變遷,表達了對當時亂世的感慨和對正義的呼喚。詩人以優美的語言,將歷史與現實相結合,展現了對正義、真實和和平的嚮往。

孫承恩

明松江華亭人,字貞父(甫),號毅齋。孫衍子。正德六年進士。授編修,歷官禮部尚書,兼掌詹事府。嘉靖三十二年齋宮設醮,以不肯遵旨穿道士服,罷職歸。文章深厚爾雅。工書善畫,尤擅人物。有《歷代聖賢像贊》、《讓溪堂草稿》、《鑑古韻語》。 ► 1629篇诗文