壬子陸生南陽褚生滔赴試與之敘別不覺坐至夜分因作二首

齒長愧一日,經傳在兩生。 攝衣常共席,連茹亦同徵。 夜露澄杯氣,秋河澹月明。 忘言吾已久,款款見深情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

壬子:農曆年份的一種記年法,表示某年的具體時間
陸生:指陸士諤,唐代文學家
南陽褚生:指褚遂良,唐代文學家
滔赴試:指滔滔江水奔流不息
攝衣:共同穿衣
連茹:一起吃飯
夜露澄杯氣:夜晚露水清澈,杯中氣息清新
秋河澹月明:秋天的河水寧靜,月光明亮
款款:深情款款

翻譯

齒長愧一日,經傳在兩生。
長者陸生和褚生,年歲漸長,感到慚愧,因爲他們的名聲傳揚在後人之間。
攝衣常共席,連茹亦同徵。
他們常一起穿衣,共同進餐,也一同踏上征途。
夜露澄杯氣,秋河澹月明。
夜晚的露水清澈如玉,杯中氣息清新,秋天的河水寧靜,月光皎潔。
忘言吾已久,款款見深情。
他們已經久違多時,見面時深情款款。

賞析

這首詩描繪了唐代文學家陸士諤和褚遂良的離別場景,表現了他們之間深厚的友情和相互理解。詩中運用了清新明亮的意象,展現了詩人對友誼的珍視和深情。整體氛圍溫馨,情感真摯,表達了友誼長久、深厚的主題。

唐順之

唐順之

明常州府武進人,字應德,一字義修,稱荊川先生。嘉靖八年會試第一。曾協助總督胡宗憲討倭寇,謂禦敵上策,當截之海外,縱使登陸,則內地受禍。曾親率舟師,邀敵於長江口之崇明。三沙告急,督戶鏜、劉顯赴援,親躍馬布陣,持刀直前。以功升右僉都御史、鳳陽巡撫。學問廣博,通曉天文、數學、兵法、樂律等,兼擅武藝,提倡唐宋散文,與王慎中、茅坤、歸有光等被稱爲“唐宋派”。有《荊川先生文集》。 ► 593篇诗文