胡波斯引爲丹陽氏作

紫鳳檀瓢剖鳴玉,■斑鏡面蚺蛇腹。銀絲四索掛寒冰,中有驪珠三萬斛。 丹陽老人今樂師,當筵一曲《胡波斯》。太罕新聲變哈失,曹綱縮手昭君悲。 捩軸抽弦彈曳樂,歷亂金盤撒飛雹。貝宮月冷泣雌蛟,瑤漢秋清叫孤鷟。 玉壺水咽銅龍哀,繞指忽作盤空雪。劍光迸火玉斗碎,馬蹄飛蹴河冰裂。 洪牙促羽調聲轉,壯士氣酣毛髮立。蹋歌起舞勸一觴,不惜花袍酒淋溼。 老人波斯技絕倫,出入侯門三十春。銀鸞半臂紫貂帽,光動主翁筵上人。 繁華轉眼成今古,獨技波斯向誰鼓。歸來醉臥錦氍毹,高樓一夜梨花雨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 紫鳳檀瓢:紫檀木製成的瓢形樂器,表面雕刻有鳳凰圖案。
  • 鳴玉:形容樂器聲音清脆悅耳,如同玉石相擊。
  • 蚺蛇腹:形容樂器的共鳴腔體,如同蚺蛇的腹部。
  • 銀絲四索:銀製的弦,四根。
  • 驪珠:傳說中的寶珠,這裏比喻樂器的音色珍貴。
  • :古代容量單位,一斛等於十鬥。
  • 太罕新聲:指新穎的音樂風格。
  • 哈失:音樂術語,指一種特定的音樂節奏或旋律。
  • 曹綱縮手:形容聽衆因音樂感動而屏息凝神。
  • 昭君悲:指音樂中帶有悲傷的情感,如同王昭君的哀怨。
  • 捩軸抽弦:調整樂器的絃軸,抽動琴絃。
  • 曳樂:演奏音樂。
  • 歷亂金盤:形容音樂節奏快速多變,如同金盤中的珠子亂跳。
  • 飛雹:比喻音樂聲如冰雹般急促有力。
  • 貝宮月冷:形容音樂中的淒涼氛圍,如同月夜下的貝宮。
  • 瑤漢秋清:瑤池和銀河在秋夜顯得格外清澈。
  • 孤鷟:孤獨的鶴,這裏比喻音樂中的孤獨感。
  • 玉壺水咽:形容音樂中的哀怨,如同玉壺中的水聲嗚咽。
  • 銅龍哀:銅製的龍形裝飾,這裏比喻音樂中的哀傷。
  • 盤空雪:形容音樂聲如雪花般飄灑在空中。
  • 劍光迸火:形容音樂中的激烈和熱情,如同劍光和火焰。
  • 玉斗碎:玉製的酒器碎裂,比喻音樂中的激情達到高潮。
  • 馬蹄飛蹴:形容音樂節奏快速有力,如同馬蹄飛奔。
  • 河冰裂:比喻音樂中的力量足以震撼人心,如同冰河裂開。
  • 洪牙促羽:形容音樂節奏緊湊,如同洪牙和促羽。
  • 調聲轉:音樂的調子轉變。
  • 壯士氣酣:形容音樂激昂,使壯士感到興奮。
  • 毛髮立:形容音樂感動人心,使人毛髮豎立。
  • 蹋歌起舞:伴隨着音樂跳舞。
  • 不惜花袍酒淋溼:形容盡情享受音樂和舞蹈,不顧衣袍被酒水淋溼。
  • 銀鸞半臂:銀製的鸞鳥裝飾,半臂長。
  • 紫貂帽:紫色的貂皮帽子。
  • 光動主翁筵上人:形容音樂的光彩照亮了宴會上的人。
  • 獨技波斯:獨特的波斯音樂技藝。
  • 錦氍毹:華麗的毛毯。
  • 梨花雨:形容音樂如梨花飄落,美麗而哀傷。

翻譯

紫檀木製成的瓢形樂器,雕刻着鳳凰圖案,聲音清脆如鳴玉,共鳴腔體如同蚺蛇的腹部。銀製的四根弦掛在寒冷的冰上,樂器中蘊含着三萬斛珍貴的音色。

丹陽的老人是當今的樂師,在宴席上一曲《胡波斯》令人陶醉。新穎的音樂風格轉變爲哈失,聽衆因感動而屏息凝神,音樂中帶有王昭君的哀怨。

調整樂器的絃軸,抽動琴絃,演奏出曳樂,音樂節奏快速多變,如同金盤中的珠子亂跳,聲如冰雹般急促有力。音樂中的淒涼氛圍如同月夜下的貝宮,瑤池和銀河在秋夜顯得格外清澈,孤獨的鶴在音樂中感受到孤獨。

音樂中的哀怨如同玉壺中的水聲嗚咽,銅製的龍形裝飾也顯得哀傷。音樂聲如雪花般飄灑在空中,激烈和熱情如同劍光和火焰,激情達到高潮如同玉製的酒器碎裂。音樂節奏快速有力,如同馬蹄飛奔,力量足以震撼人心,如同冰河裂開。

音樂節奏緊湊,調子轉變,激昂的音樂使壯士感到興奮,感動人心,使人毛髮豎立。伴隨着音樂跳舞,盡情享受,不顧衣袍被酒水淋溼。

老人的波斯音樂技藝獨特,出入侯門已有三十春。銀製的鸞鳥裝飾和紫色的貂皮帽子,光彩照亮了宴會上的人。繁華轉眼成今古,獨技波斯向誰鼓。歸來醉臥在華麗的毛毯上,音樂如梨花飄落,美麗而哀傷。

賞析

這首詩描繪了一位丹陽老人的波斯音樂技藝,通過豐富的比喻和形象的描寫,展現了音樂的多樣性和感染力。詩中,「紫鳳檀瓢」、「鳴玉」、「蚺蛇腹」等詞語生動地描繪了樂器的外觀和音質,而「太罕新聲」、「哈失」、「昭君悲」等則傳達了音樂的風格和情感。後文通過「捩軸抽弦」、「曳樂」等動作描寫,以及「歷亂金盤」、「飛雹」等比喻,進一步以視覺和聽覺的雙重感受,展現了音樂的動感和力量。整首詩不僅讚美了老人的音樂才華,也表達了對音樂藝術的熱愛和敬仰。

查居廣

元道士。臨川人,字廣居。少入金溪望山觀爲道士。工詩。所交多畸人,靜士,雅嗜佳山水,所歷攬結奇秀,資之賦詠。有《學詩初稿》。 ► 5篇诗文

查居廣的其他作品