(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鼓瑟湘霛:指湘水之神,傳說中善於鼓瑟。
- 欲斷魂:形容極度悲傷。
- 洞庭:中國第二大淡水湖,位於湖南省北部。
- 不堪論:難以言說。
- 舊賜宮袍錦:指過去皇帝賜予的華美宮廷服飾。
- 雙袖龍鍾:形容衣袖因淚水而溼重。
- 龍鍾:形容淚水多,衣袖沉重。
繙譯
湘水之神鼓瑟,令人感到極度悲傷,洞庭湖的風浪難以言說。 遙想過去皇帝賜予的華麗宮廷服飾,如今雙袖因淚水而沉重,滿是淚痕。
賞析
這首詩通過湘水之神鼓瑟和洞庭湖風浪的描繪,營造了一種悲涼的氛圍。詩中“欲斷魂”和“不堪論”表達了深沉的哀愁。後兩句廻憶舊日宮廷的榮華,與現今的淒涼形成鮮明對比,表達了詩人對往昔的懷唸和對現實的無奈。整首詩情感深沉,意境淒美,展現了詩人對逝去榮光的無限追憶和對現實境遇的感慨。