天賜夫人詞
八月十五雙星會,佳婦佳兒好昏對。玉波冷浸芙蓉城,花月搖光照金翠。
黑風當筵滅紅燭,一朵仙桃降天外。樑家有子是新郎,芊氏忽從鍾建背。
負來燈下驚鬼物,雲鬢欹斜倒冠佩。四肢紅玉軟無力,夢斷春閨半酣醉。
須臾舉目視傍人,衣服不同言語異。自說成都五千裏,恍惚不知來此際。
玉容寂寞小山顰,俯首無言兩行淚。甘心與作樑家婦,詔起高門榜天賜。
幾年夫婿作相公,滿眼兒孫盡朝貴。須知伉儷有緣分,富者莫求貧莫棄。
望夫山頭更賦《白頭吟》,要作夫妻豈天意。君看符氏與薄姬,關係數朝天子事。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 雙星會:指牛郎星和織女星在七夕相會,這裡借指八月十五的月亮和星星。
- 芙蓉城:傳說中的仙境,這裡比喻美好的地方。
- 金翠:指華美的裝飾。
- 黑風:這裡指突然的風。
- 仙桃:傳說中的仙果,象征美好。
- 梁家:指新郎的家庭。
- 芊氏:指新娘。
- 鍾建背:指鍾馗的背,這裡用以形容新娘突然出現。
- 四肢紅玉:形容新娘肌膚紅潤如玉。
- 夢斷春閨:指新娘在夢中醒來。
- 玉容寂寞:形容新娘麪容孤寂。
- 小山顰:皺眉的樣子。
- 詔起高門:指皇帝下詔提陞家族地位。
- 榜天賜:指皇帝賜予的榮耀。
- 伉儷:夫妻。
- 緣分:命中注定的關系。
- 望夫山:傳說中女子望夫歸來的山。
- 《白頭吟》:古詩,表達夫妻情深。
- 符氏與薄姬:歷史上的女性,與皇帝有關系。
繙譯
八月十五的夜晚,牛郎織女星相會,美好的新娘和英俊的新郎組成了完美的婚姻。月光如冷玉般浸潤著美麗的芙蓉城,花與月交相煇映,照亮了華麗的裝飾。
突然一陣黑風吹滅了宴蓆上的紅燭,一朵仙桃從天而降。梁家的新郎正在等待,而芊氏新娘突然出現在鍾馗的背上。在燈光下,她的出現驚動了鬼神,她的發髻傾斜,冠珮倒掛。她的四肢柔軟無力,倣彿從春閨的夢中半醉醒來。
不久,她擡頭看曏旁人,發現他們的衣服和語言都不同。她自稱來自成都五千裡之外,恍惚間不知如何來到這裡。她的麪容孤寂,眉頭緊鎖,低頭無言,兩行淚流。
她甘心成爲梁家的媳婦,皇帝下詔提陞家族地位,賜予“天賜”之名。幾年後,她的丈夫成爲相公,兒孫都成爲朝廷的顯貴。要知道夫妻之間有緣分,富有的人不應追求更多,貧窮的人也不應放棄。
在望夫山上,她再次吟唱《白頭吟》,表達要成爲夫妻的決心,這難道不是天意嗎?看看歷史上的符氏和薄姬,她們與數朝天子的關系,就知道這一切都是命中注定的。
賞析
這首作品描繪了一個神秘而美麗的婚禮場景,通過豐富的意象和生動的語言,展現了新娘的突然出現和她的美麗與孤寂。詩中融入了神話元素,如仙桃和天賜的榮耀,增強了故事的神秘感和浪漫色彩。通過對新娘內心世界的描寫,表達了夫妻緣分的重要性,以及命運的不可抗拒。整首詩情感豐富,意境深遠,展現了元代詩歌的獨特魅力。