靈泉行二首

· 郝經
赤雲夾日騰清暉,太陰殺氣纏海霓。 元戎小隊數百騎,金鑣玉勒紅牙旗。 長鞭一點陣偃月,稍騎兩合前山圍。 查牙折角獲挺鹿,模糊生血禽孤羆。 霜蹄剝落落澗石,飢燕亂掠秋草飛。 應弦霹靂疊破碎,掇拾掛馬皆累累。 一川錯莫半山赭,空穴破冢妖狐悲。 將軍推仁亦中怛,弛弓服矢收神威。 力士下馬各數獲,從官解劍稱酒卮。 山河慘淡生壯觀,乾坤突兀增雄奇。 溶溶喜色動歸路,滿城樓觀重煙霏。
拼音

所属合集

#八月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 赤雲:紅色的雲,形容日出或日落時的雲彩。
  • 太陰:指月亮。
  • 殺氣:形容氣氛緊張或兇險。
  • 海霓:海上的彩虹。
  • 金鑣:金制的馬嚼子。
  • 玉勒:玉製的馬籠頭。
  • 紅牙旗:紅色的軍旗。
  • 偃月:半月形,這裏形容陣型。
  • 稍騎:輕騎兵。
  • 查牙:形容鹿角交錯。
  • 挺鹿:雄鹿。
  • 孤羆:孤獨的熊。
  • 霜蹄:馬蹄,因馬蹄常在霜雪中行走而得名。
  • 澗石:山澗中的石頭。
  • 飢燕:飢餓的燕子。
  • 應弦:隨着弓弦的響聲。
  • 霹靂:雷聲,比喻箭矢射出的聲音。
  • 掇拾:拾取。
  • 累累:形容多,連續不斷。
  • 錯莫:錯落,雜亂。
  • :紅褐色。
  • 破冢:破敗的墳墓。
  • 妖狐:傳說中的狐狸精。
  • 中怛:內心感到悲傷。
  • 弛弓服矢:放鬆弓弦,收起箭矢。
  • 酒卮:酒杯。
  • 乾坤:天地。
  • 溶溶:形容水流動的樣子,這裏指光影流動。
  • 煙霏:煙霧繚繞。

翻譯

紅色的雲彩夾着太陽,散發出清新的光輝,月亮周圍環繞着海上的彩虹,氣氛顯得緊張而兇險。將軍帶領着數百騎兵,裝備着金制的馬嚼子和玉製的馬籠頭,手持紅色的軍旗。長鞭一揮,陣型如半月展開,輕騎兵迅速包圍了前山。鹿角交錯中捕獲了雄鹿,血跡斑斑地捕獲了孤獨的熊。馬蹄在澗石上剝落,飢餓的燕子掠過秋草飛翔。隨着弓弦的響聲,箭矢如雷聲般射出,破碎的獵物被一一拾取,掛在馬背上。山川錯落,半山呈現出紅褐色,破敗的墳墓中妖狐悲鳴。將軍心生悲憫,放鬆弓弦,收起箭矢,展現出神威。力士下馬清點獵物,隨從官員解下劍,舉杯飲酒。山河間生出壯觀的景象,天地間增添了雄奇的氣息。歸途中,滿城樓閣在煙霧繚繞中顯得格外喜人。

賞析

這首作品描繪了一場盛大的狩獵場景,通過豐富的意象和生動的語言,展現了將軍帶領的騎兵隊伍的英勇和狩獵的壯觀。詩中,「赤雲」、「太陰」等自然景象的描繪,增添了神祕和緊張的氣氛,而「金鑣」、「玉勒」等細節描寫,則突出了隊伍的豪華和威嚴。狩獵過程中的動作描寫,如「長鞭一點」、「稍騎兩合」,展現了將軍的指揮才能和騎兵的迅速反應。最後,將軍的悲憫和隊伍的慶祝,形成鮮明對比,表達了作者對戰爭與和平、力量與仁慈的深刻思考。整首詩氣勢磅礴,情感豐富,是一首優秀的邊塞詩。

郝經

郝經

元澤州陵川人,字伯常。郝天挺孫。金亡,徙順天,館於守帥張柔、賈輔家,博覽羣書。應世祖忽必烈召入王府,條上經國安民之道數十事。及世祖即位,爲翰林侍讀學士。中統元年,使宋議和,被賈似道扣留,居真州十六年方歸。旋卒,諡文忠。爲學務有用。及被留,撰《續後漢書》、《易春秋外傳》、《太極演》等書,另有《陵川文集》。 ► 158篇诗文