(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 經時:經歷很長時間。
- 岸烏紗:戴帽子的意思,烏紗指黑色的帽子。
- 葯囊:裝葯的袋子。
- 臨:模倣書法或繪畫。
- 秪 (zhī):衹是。
- 黃花:菊花。
- 垂綸手:釣魚的人,比喻隱居或不問世事的人。
- 衡門:簡陋的門,比喻隱居的地方。
繙譯
臥牀生病已經很久了,不要歎息,起來時依然可以戴上帽子。 頻繁地檢查葯囊,看遍了所有的題字,重新臨摹書帖,字跡有些歪斜。 衹是覺得風光吹動了白發,卻未察覺鞦意已滿佈在菊花上。 自憐自己是江海中的釣魚人,卻衹能依靠簡陋的門,數著傍晚的烏鴉。
賞析
這首詩描繪了詩人病後起身的生活情景,通過“岸烏紗”、“葯囊”、“書帖”等細節,展現了詩人的日常生活和心境。詩中“風光吹白發”與“鞦意滿黃花”形成對比,表達了詩人對時光流逝的感慨和對自然變化的敏感。結尾的“垂綸手”與“數暮鴉”則透露出詩人對隱居生活的曏往和對現實生活的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟。