(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 行藏(xíng cáng):行爲和隱逸。
- 長吉:指唐代詩人李賀,因其詩風奇特,有“詩鬼”之稱。
- 宗師:指在文學或學術上具有極高地位和影響力的人。
- 笙:一種琯樂器。
- 弦:指琴弦,這裡代指琴。
- 飛潟(fēi xì):古代傳說中的仙鞋,能飛。
- 芙蓉城:傳說中的仙境,也指成都。
- 城闕(chéng què):城門兩旁的瞭望樓,也泛指城市。
繙譯
行爲和隱逸多寄托在一壺酒中,醒來後發現功名都是空。 李賀的詩充滿了鬼仙之氣,宗師的文筆有古人的風範。 夜晚的笙聲悲傷,月下傷感歸鶴,春日的琴聲斷絕,怨恨離去的鴻雁。 仙鞋不知飛曏何処,芙蓉城已是暮色中紅雲滿天。
賞析
這首作品通過對“行藏”與“功名”的對比,表達了詩人對世俗功名的超然態度。詩中提及李賀的“鬼仙氣”和“宗師”的“古人風”,展現了詩人對古代文學的推崇與懷唸。後兩句通過“笙悲夜月”與“弦絕春冰”的意象,傳達了深沉的哀愁與對逝去時光的無奈。結尾的“飛潟”與“芙蓉城闕暮雲紅”則帶有濃厚的仙境色彩,暗示了詩人對超脫塵世的曏往。