擬賦荊軻館
咸陽宮中頭白烏,燕丹掩面聲呱呱。
函關得免豈天意,禍福倚伏如摴蒱。
含羞忍恥丈夫事,一朝之忿非良圖。
黃金未肯求郭隗,白刃顧乃希專諸。
爾軻見之真不恨,樊也投首尤無辜。
悲歌易水豎毛髮,胸次似欲無西都。
男兒臨事貴敏速,胡乃把袖終踟躕。
鴻毛性命效一擲,造物不肯成梟盧。
悲哉秦人信狼虎,事勢固與齊桓殊。
赤刀應有或僥倖,矧可生致編其須。
武陽乳臭不足俱,旁觀駭汗一計無。
長虹萬丈空貫日,恨血竟自灑他裾。
全燕席捲果誰過,古今罪狀何紛如。
子云弄筆不少借,嗟子要亦非庸夫。
悲風蕭蕭寒日孤,空山廢館荒平蕪。
雄姿勁氣不可見,仰天椎缶呼嗚嗚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 咸陽宮:秦國的皇宮,位於今陝西省咸陽市。
- 頭白烏:指烏鴉,這裏可能指秦國的凶兆。
- 燕丹:燕國的太子丹。
- 聲呱呱:形容哭泣的聲音。
- 函關:函谷關,古代重要的關隘。
- 天意:上天的旨意。
- 禍福倚伏:禍福相依,難以預料。
- 摴蒱:古代的一種賭博遊戲。
- 一朝之忿:一時的憤怒。
- 黃金未肯求郭隗:指燕太子丹沒有重用郭隗,郭隗是燕國的賢士。
- 白刃顧乃希專諸:指燕太子丹希望專諸(刺客)能用刀劍解決問題。
- 樊也投首尤無辜:樊於期,因燕太子丹的計劃而犧牲,實爲無辜。
- 易水:河流名,位於今河北省。
- 豎毛髮:形容極度憤怒或恐懼。
- 西都:指秦國的都城咸陽。
- 敏速:迅速而敏捷。
- 踟躕:猶豫不決。
- 鴻毛性命:比喻生命輕如鴻毛。
- 造物:指天意或命運。
- 梟盧:古代賭博遊戲中的兩種勝負結果。
- 赤刀:紅色的刀,可能指血腥的刀。
- 僥倖:僥倖。
- 武陽:指秦武陽,秦國的將領。
- 乳臭:形容年輕無知。
- 長虹萬丈:形容壯烈的犧牲。
- 恨血:指因憤怒或悲痛而流的血。
- 全燕:指燕國。
- 罪狀:罪行。
- 子云:可能指某位文人。
- 弄筆:指寫作。
- 悲風:淒涼的風。
- 寒日孤:寒冷的日光,孤獨。
- 空山廢館:荒廢的山中建築。
- 雄姿勁氣:英勇的姿態和堅強的意志。
- 椎缶:敲打瓦罐,古代的一種樂器。
- 呼嗚嗚:形容悲痛的呼聲。
翻譯
在咸陽宮中,烏鴉的叫聲如同白頭,燕國的太子丹掩面哭泣,聲音呱呱。函谷關的得失難道是天意?禍福相依,如同賭博遊戲中的勝負難料。忍受羞辱和恥辱是大丈夫的事情,一時的憤怒並非明智之舉。黃金未能吸引郭隗,而白刃卻希望專諸能解決問題。荊軻對此並無遺憾,而樊於期的犧牲則尤爲無辜。在易水邊悲歌,憤怒至極,胸中似乎已無秦都。男兒面對事情貴在迅速決斷,爲何總是猶豫不決。生命的價值如同鴻毛,一擲之下,命運卻不肯成就勝負。悲哉,秦人如同狼虎,形勢與齊桓公時大不相同。赤刀或許有僥倖的可能,何況是生擒編其須。武陽年輕無知,旁觀者驚駭無計。長虹萬丈貫穿日光,恨血最終灑在他人的衣襟上。燕國全境被席捲,誰應爲此負責?古今的罪狀何其紛繁。子云用筆不少,嗟嘆子亦非平庸之輩。悲風蕭蕭,寒日孤獨,空山中的廢館荒蕪。雄姿勁氣已不可見,仰天敲打瓦罐,悲痛呼喊。
賞析
這首作品以荊軻刺秦王的歷史事件爲背景,通過對荊軻、燕太子丹等人物的描繪,展現了歷史的悲壯與人物的無奈。詩中,「咸陽宮中頭白烏」等句,以象徵手法暗示了秦國的凶兆和燕國的困境。通過對荊軻行動的描述,詩人表達了對英雄壯志未酬的哀嘆,以及對歷史變遷的深刻反思。整首詩語言凝練,意境深遠,情感豐富,既是對歷史的再現,也是對英雄主義的頌歌。