雁媒
雲衢眇飛鴻,往來解隨陽。
序當夜有所,次進朝有行。
瀚海天山西,卵育歲爲常。
八月秋風高,雍雍共南翔。
水國足汀洲,江湖多稻粱。
晻靄帶殘蘆,老岸青草長。
哀鳴洞庭月,亂點瀟湘霜。
太和開冰天,北去頏穹蒼。
信禽法天運,斷不爲炎涼。
偶爲篝燈誤,縛足離江鄉。
飲啄養爲媒,朋儔總相忘。
嗷嗷解愁人,乃反無愁腸。
弋人見冥鴻,矰繳潛施張。
置媒使號呼,投網來搶攘。
奄忽一舉盡,羽毛皆摧戕。
厭然束縛去,又向雲間望。
嗟嗟罔民徒,詭計不可防。
被獲反爲用,竭力如鬼倀。
有信復無智,終自爲身殃。
誤己更誤人,不悟真可傷!
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 雲衢(yún qú):雲中的道路。
- 眇(miǎo):遠望。
- 隨陽:指雁隨季節變化而遷徙。
- 序儅:按照順序。
- 瀚海:古代對北方邊遠地區的泛稱。
- 天山:位於新疆的山脈。
- 雍雍:和諧的樣子。
- 晻靄(ǎn ǎi):昏暗的樣子。
- 頏穹蒼(háng qióng cāng):飛曏蒼穹。
- 矰繳(zēng zhuó):古代用來射鳥的帶繩的箭。
- 搶攘(qiǎng rǎng):混亂的樣子。
- 奄忽(yǎn hū):突然。
- 摧戕(cuī qiāng):摧殘。
- 罔民:欺騙民衆。
- 倀(chāng):指被鬼迷惑的人。
繙譯
雲中的道路遠望飛鴻,它們往來遷徙,隨著季節變化,夜晚有序地休息,早晨有序地前行。在瀚海和天山以西,雁群每年都會在那裡繁殖。八月的鞦風高漲,和諧的雁群一同南飛。水域充足,汀洲遍佈,江湖間稻粱豐富。昏暗的天空帶著殘破的蘆葦,老岸邊青草茂盛。在洞庭湖的月光下哀鳴,在瀟湘的霜中亂點。太和年間冰天雪地,北去飛曏蒼穹。信禽遵循天命,絕不因氣候變化而改變。偶爾被篝燈誤引,被束縛離開江鄕。被喂養作爲媒介,同伴們漸漸相忘。哀鳴聲能解人心愁,卻反而無愁腸。獵人見到冥鴻,暗中施放箭矢。設置媒介使雁群呼喚,投網來捕捉。突然一擧捕盡,羽毛都被摧殘。被束縛後,又曏雲間望去。唉,欺騙民衆的詭計,無法防範。被捕反而被利用,像被鬼迷惑一樣竭力。有信卻無智,最終自食其果。誤了自己更誤了他人,不醒悟真是可悲!
賞析
這首作品以雁爲媒,寓意深遠。通過描繪雁的遷徙、生活和遭遇,反映了人世間的欺詐與無奈。詩中,“信禽法天運,斷不爲炎涼”一句,既贊頌了雁的忠誠與堅靭,也暗含了對人世無常的感慨。後文通過雁被捕的遭遇,警示人們要警惕世間的詭計與陷阱,躰現了詩人對社會現實的深刻洞察與批判。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是一首富有哲理的佳作。