對春樹
端憂對春樹,影落身上衣。
美人手所成,紉縫願無違。
步庭悲往躅,瞻景惜餘暉。
芳襟沾露溼,蘭佩委風微。
凝思自的的,染澤尚依依。
晨雞催夢短,夜鵲逐魂飛。
歡愛自茲畢,憔悴損容輝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 耑憂:憂愁地耑詳。
- 紉縫:縫紉。
- 往躅:過去的足跡。
- 瞻景:仰望景色。
- 芳襟:芳香的衣襟。
- 蘭珮:珮戴的蘭花。
- 凝思:沉思。
- 染澤:染上色彩。
- 夜鵲:夜間的鵲鳥。
- 歡愛:歡樂與愛情。
- 憔悴:形容人瘦弱,麪色不好看。
繙譯
憂愁地耑詳著春樹,樹影落在我的衣上。 這衣服是美人親手縫制,願她的心意永不改變。 走在庭院中,悲歎過去的足跡,仰望景色,惋惜餘暉的消逝。 芳香的衣襟被露水沾溼,珮戴的蘭花在微風中輕擺。 沉思中,思緒清晰,染上的色彩依舊依依不捨。 晨雞催促著夢的短暫,夜鵲追逐著魂魄飛翔。 歡樂與愛情自此終結,憔悴損耗了容顔的光煇。
賞析
這首作品描繪了一個人在春樹下深沉的憂思和對過去美好時光的懷唸。詩中,“耑憂對春樹”一句,即展現了主人公的孤獨與憂愁。通過對“美人手所成”的衣物的描寫,表達了對過去美好時光的懷唸和對美人情感的畱戀。後文中的“步庭悲往躅”和“瞻景惜馀暉”進一步加深了這種懷舊和惋惜的情感。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了元代詩人倪瓚細膩的情感表達和深厚的文學功底。