(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 江左:指長江下游以東地區,即今江蘇省一帶。
- 湖南:指中國湖南省。
- 裘馬:指穿着華貴衣服,騎着駿馬,形容富貴。
- 郎君:古代對年輕男子的尊稱。
- 詩書:指文化修養,文學知識。
- 元帥:指軍隊的最高指揮官。
- 衡嶽:即衡山,位於湖南省。
- 洞庭:即洞庭湖,位於湖南省。
- 治世:指政治清明,社會安定和諧的時代。
- 竹枝歌:一種民間歌曲,流行於湖南一帶。
翻譯
多年來我們在江左分別,今日你又要遠征湖南。 你曾作爲華貴的郎君嘗試過官吏生活,而今作爲文化修養深厚的元帥,你並不專注于軍事。 雨後的衡山朝雲聚集,洞庭湖的秋水在帆船落下時生起。 聽說那裏的百姓正逢治世,夜晚三更時分,竹枝歌在月光下悠揚。
賞析
這首詩是唐桂芳送別程壽卿奉命前往湖南帥府的作品。詩中,「幾年江左長相別」一句,既表達了詩人對友人的思念,也暗示了程壽卿的遠行頻繁。後文通過對「裘馬郎君」和「詩書元帥」的描繪,展現了程壽卿的文武雙全。詩的最後兩句,以湖南的自然景觀和民間文化爲背景,寄託了對友人此行的美好祝願和對當地百姓生活的美好想象。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友人的深厚情誼和對和平治世的嚮往。