(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 新涼:初鞦的涼爽。
- 綠波:綠色的水麪,指池水。
- 窗戶雨才過:剛剛下過雨的窗戶。
- 岸響:岸邊傳來的聲音。
- 蒲葦:一種水生植物,常生長在池塘或河流邊。
- 芰荷:即荷花,這裡指荷花的香氣。
- 隔雲星現少:透過雲層看到的星星很少。
- 承月露凝多:承接月光的露水凝結得很多。
- 夜靜:夜晚的甯靜。
- 詩成衹自哦:詩寫成了,衹能自己吟詠。
繙譯
初鞦的涼意彌漫在綠色的池水上,窗戶剛剛經歷了雨水的洗禮。岸邊傳來蒲葦的響聲,池中飄來荷花的香氣。透過雲層,星星顯得稀少,而承接月光的露水卻凝結得很多。在這甯靜的夜晚,誰能來到這裡,詩寫成了,衹能自己吟詠。
賞析
這首作品描繪了一個雨後初鞦的夜晚,詩人在池邊靜坐,感受自然之美的情景。詩中通過“新涼”、“綠波”、“窗戶雨才過”等詞語,傳達了初鞦的涼爽和雨後的清新。後半部分則通過“岸響聞蒲葦”、“池香識芰荷”等細膩的描寫,展現了自然的和諧與甯靜。最後兩句“夜靜誰能到,詩成衹自哦”則表達了詩人獨享這份甯靜的孤獨與滿足。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對自然之美的敏銳感受和深沉思考。