故園多海棠其一樹大數十圍樹頂一枝如雪白因賦
太真酒酣睡未足,深宮已縱銜花鹿。翠華一夜拂峨嵋,風塵澒洞黃金屋。
馬嵬香土埋嬋娟,冶容悔與春爭妍。似聞天王狩太白,雪魄幻作花中仙。
澹妝獨立東風裏,冷笑漫山舊桃李。芳心恨不聘梅花,雨中有淚如鉛水。
蜀山紫錦同本根,得如梨雪聊相溫。凝脂醞藉初出浴,玉鳧波暖春粼粼。
瑤臺月下相逢處,翠袖冰姿生媚嫵。更燒銀燭醉中看,髣髴《霓裳羽衣》舞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 太真:指楊貴妃,名玉環,字太真。
- 翠華:皇帝儀仗中用翠鳥羽毛作裝飾的旗幟。
- 馬嵬:地名,位於今陝西省興平市,楊貴妃在此被賜死。
- 嬋娟:美麗的女子,此處指楊貴妃。
- 天王:指唐玄宗。
- 狩太白:太白山狩獵,此處可能指唐玄宗在太白山的活動。
- 雪魄:比喻花瓣潔白如雪。
- 冶容:豔麗的容貌。
- 聘:此處意爲比美。
- 鉛水:比喻淚水。
- 紫錦:形容花的顏色。
- 凝脂:形容皮膚細膩如凝脂。
- 玉鳧:玉製的鴨形器物,此處形容水波。
- 瑤臺:傳說中神仙居住的地方。
- 《霓裳羽衣》舞:唐代宮廷舞蹈,相傳由楊貴妃所創。
翻譯
楊貴妃酒醉未醒,深宮中已放縱了銜花的鹿。一夜之間,皇帝的儀仗拂過峨嵋,風塵滾滾,黃金屋中一片混亂。 馬嵬坡下,香土掩埋了美麗的楊貴妃,她後悔與春光爭豔。似乎聽說唐玄宗在太白山狩獵,雪白的魂魄化作了花中的仙子。 她淡妝獨立在東風中,冷笑地看着山中舊日的桃李。她的芳心不願與梅花比美,雨中淚水如鉛水般沉重。 蜀山的紫錦花與她同根生,如同梨花雪一般相互溫暖。她的皮膚細膩如凝脂,剛出浴時,玉鳧波暖春光粼粼。 在瑤臺月下相逢的地方,她的翠袖冰姿生出媚態。更燒銀燭在醉中欣賞,彷彿看到了《霓裳羽衣》的舞蹈。
賞析
這首詩通過楊貴妃的悲劇故事,描繪了一株如雪白的海棠花,將其比作楊貴妃的化身,寄託了對美人的哀思和對歷史的追憶。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「雪魄幻作花中仙」、「雨中有淚如鉛水」,表達了深沉的情感和哀婉的意境。整首詩語言優美,情感細膩,展現了詩人對美的追求和對歷史的感慨。