極高明亭詩爲曾以敬作

· 吳當
知崇效天,禮卑法地。 成性之存,內外交致。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 知崇:智慧崇高。
  • 效天:效法天的高遠。
  • 禮卑:禮儀謙卑。
  • 法地:效法地的厚重。
  • 成性:形成本性。
  • 內外交致:內在與外在相互融合,達到和諧。

翻譯

智慧崇高,如同效法天空的高遠;禮儀謙卑,如同效法大地的厚重。本性由此形成,內在與外在相互融合,達到和諧。

賞析

這首詩通過對比天與地的特性,表達了人應當追求的智慧與禮儀的境界。崇高的智慧如同天空,無邊無際,而謙卑的禮儀則如同大地,承載萬物。詩中強調了內外兼修的重要性,即人的內在修養與外在行爲應相輔相成,共同塑造一個和諧的個體。整體而言,這首詩簡潔而深刻,體現了儒家思想中對人格修養的重視。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文