咸陽王功德詩

· 吳當
遠民之安,克順克正。 惟王之賢,天子之聖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 咸陽王:指在咸陽地區的王。
  • 克順克正:能夠順從和正直。
  • :只有。
  • 天子:指皇帝。

翻譯

遠方的百姓得以安寧,是因爲他們能夠順從和保持正直。 這全賴於咸陽王的賢能,以及皇帝的聖明。

賞析

這首詩讚頌了咸陽王的賢德和皇帝的聖明,表達了作者對國家安定、百姓安居樂業的嚮往。詩中「克順克正」體現了對百姓品行的期望,而「惟王之賢,天子之聖」則直接讚美了統治者的德行。整體語言簡潔,意境深遠,表達了對和諧社會的理想追求。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文