梧葉兒

香隨夢,肌褪雪,錦字記離別。春去情難再,更長愁易結。 花外月兒斜,淹粉淚微微睡些。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 錦字:指書信。
  • 更長:指夜晚時間長。
  • 花外:指花叢之外。
  • 月兒斜:月亮斜掛在天空,形容夜深。
  • 淹粉淚:淚水沾溼了妝容。
  • 微微:輕輕地,稍微。
  • 睡些:稍微睡一會兒。

繙譯

香氣隨著夢境飄散,肌膚如褪色的雪,書信記錄著離別的痕跡。春天離去,情感難以再次複囌,漫長的夜晚,憂愁容易累積。花叢之外,月亮斜掛在天空,淚水沾溼了妝容,輕輕地,稍微睡一會兒。

賞析

這首作品以細膩的筆觸描繪了女子在春夜中的孤獨與思唸。通過“香隨夢”、“肌褪雪”等意象,傳達了時間的流逝與容顔的衰老。詩中的“錦字記離別”、“春去情難再”表達了深深的離愁別緒。結尾的“花外月兒斜,淹粉淚微微睡些”則以景結情,展現了女子在月光下的哀愁與無奈,以及她試圖在淚水中尋找片刻安甯的情景。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。

吳西逸

生卒年及生平均不詳,約元仁宗延祐末前後在世,工散曲。現存小令四十七首,他的作品產生過較大的影響。 其散曲《自況》雲:“萬傾煙霞歸路,一川花草香車,利名場上我情疏。藍田堪種玉,魯海可操觚,東風供睡足。”可從中窺見其性情。散曲內容多寫自然景物、離愁別恨或個人的閒適生活,風格清麗疏淡。阿里西瑛作嬾雲窩成,自題殿前歡,西逸及貫雲石等均有和作。西逸所作曲,今存小令四十餘支。(見太平樂府)太和正音譜評爲“如空谷流泉。” ► 8篇诗文