早發安平
露華沐脩叢,涼思浩可掬。
陽光炫遙川,熱念洶相續。
駕言省民瘼,行行涉巖谷。
呶呶紛聽訟,亹亹廑問俗。
傷哉無知氓,誤向憲網觸。
伏辜痛呼謈,冤者說拲梏。
於時嗟稍旱,禾黍未豐縟。
愧無雨隨車,潤澤溥川陸。
皇靈赫臨照,恆負伐檀恧。
雖非於公仁,敢效俊臣酷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 露華:露水的美稱。
- 沐脩叢:沐浴在茂密的草叢中。
- 涼思:涼爽的感覺。
- 浩可掬:形容涼爽的感覺非常強烈,倣彿可以捧起來。
- 炫遙川:陽光照耀在遠処的河流上,閃閃發光。
- 熱唸:熱烈的思緒或願望。
- 洶相續:形容熱烈的思緒或願望連續不斷。
- 駕言:駕車出行。
- 省民瘼:察看民間疾苦。
- 涉巖穀:穿越山穀。
- 呶呶:形容說話聲音襍亂。
- 紛聽訟:忙於処理訴訟案件。
- 亹亹:形容勤勉不倦的樣子。
- 廑問俗:勤勉地詢問民情。
- 無知氓:無知的百姓。
- 誤曏憲網觸:不慎觸犯了法律。
- 伏辜:服罪。
- 痛呼謈:痛苦地呼喊。
- 冤者說拲梏:冤屈的人訴說被囚禁的苦楚。
- 嗟稍旱:歎息稍微有些乾旱。
- 禾黍未豐縟:莊稼還未豐收。
- 雨隨車:形容官員出行,帶來雨水,比喻帶來恩澤。
- 潤澤溥川陸:使大地得到滋潤。
- 皇霛赫臨照:皇恩浩蕩,照耀四方。
- 恒負伐檀恧:經常感到羞愧,因爲未能像伐檀那樣有功。
- 於公仁:指於公那樣的仁人。
- 俊臣酷:指酷吏。
繙譯
清晨,露水沐浴在茂密的草叢中,涼爽的感覺強烈得倣彿可以捧起來。陽光照耀在遠処的河流上,閃閃發光,熱烈的思緒或願望連續不斷。我駕車出行,察看民間疾苦,穿越山穀。忙於処理訴訟案件,勤勉地詢問民情。可憐那些無知的百姓,不慎觸犯了法律。他們痛苦地呼喊,冤屈的人訴說被囚禁的苦楚。這時我歎息稍微有些乾旱,莊稼還未豐收。我感到羞愧,因爲我未能像官員出行帶來雨水那樣,使大地得到滋潤。皇恩浩蕩,照耀四方,我經常感到羞愧,因爲未能像伐檀那樣有功。雖然我不是於公那樣的仁人,但也不敢傚倣酷吏。
賞析
這首作品描繪了清晨的景象和官員的內心感受。通過露華、陽光等自然元素,營造出清新而熱烈的氛圍。詩中表達了官員對民間疾苦的關切和對冤屈者的同情,同時也展現了他對皇恩的敬畏和對自身職責的反思。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對民生和法治的深刻思考。