(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 灕江:位於中國廣西壯族自治區的一條河流,以其清澈的水和美麗的風景而著名。
- 昭州:古代地名,位於今廣西壯族自治區境內。
- 檻(jiàn):欄杆或窗戶的橫木。
- 讞囚(yàn qiú):審訊囚犯。
- 筆底判花:比喻用筆作出判決,決定生死。
翻譯
在灕江之畔,古老的昭州城,一座孤立的城池中矗立着這座樓。 雲霧繚繞,山巒的容顏在樓檐外顯得格外清晰,月光照耀下,波影在欄杆前輕輕搖曳。 朝廷只允許公平地處理案件,官府最終必須詳細審訊囚犯。 筆尖下,生死判決如花般綻放,百年的恩澤與雨露在這一刻終結。
賞析
這首作品描繪了灕江畔昭州城的孤樓景象,通過雲霧、山容、月光和波影等自然元素,營造出一種靜謐而莊嚴的氛圍。詩中「筆底判花生死地」一句,巧妙地將司法判決的嚴肅性與生命的脆弱性相結合,表達了作者對司法公正的期望和對生命尊重的深刻理解。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了元代詩人呂思誠對社會現實的深刻洞察和對自然美景的細膩感受。