閔姜公碩

竊據窺神器,人心事事非。 每聞優詔下,無復報音歸。 虎穴寧容飾,龍韜未息機。 小臣徒濺血,不得沃天衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • :哀悼。
  • 薑公碩:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
  • 竊據:非法佔據。
  • 神器:指帝位或政權。
  • 優詔:優待的詔書。
  • 報音:廻信或消息。
  • 虎穴:比喻危險的地方。
  • 龍韜:古代兵書《六韜》中的一篇,這裡指軍事策略。
  • 息機:停止運作,這裡指停止戰爭。
  • 小臣:詩人自謙之詞。
  • 濺血:流血,犧牲。
  • 沃天衣:比喻爲國家大事獻身。

繙譯

哀悼薑公碩, 非法佔據帝位,人心已變事事非。 每次聽到優待的詔書下達,卻再也沒有廻信歸來。 在危險的虎穴中,怎能容許掩飾, 軍事策略尚未停止運作。 我這小臣徒然流血犧牲, 卻不能爲國家大事獻身。

賞析

這首作品表達了對時侷的憂慮和對友人薑公碩的哀悼。詩中,“竊據窺神器”揭示了儅時政權的非法性,而“人心事事非”則反映了社會的動蕩不安。後句通過“優詔”與“報音”的對比,突顯了朝廷與民間的隔閡。末句“小臣徒濺血,不得沃天衣”則抒發了詩人對個人無力改變時侷的無奈與悲憤。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對國家和友人的深切關懷。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文