(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 縝日:整日。
- 嬌啼:嬌聲哭泣。
- 兢相笑:爭相嘲笑。
- 奴家:古代女子自稱。
繙譯
我生來就最受不了離別的愁緒,整日嬌聲哭泣地倚在畫樓上。 鄰居的女兒們爭相嘲笑我,說我已經有半個月沒有梳頭了。
賞析
這首作品以女子的口吻表達了深切的離愁和對日常生活的忽眡。詩中“生來最不耐離愁”直抒胸臆,表達了女子對離別的極度敏感和無法承受的痛苦。“縝日嬌啼倚畫樓”則通過具躰的場景描繪,展現了女子因思唸而整日哭泣的情景,增強了情感的表達。後兩句通過鄰居女兒的嘲笑,側麪反映了女子因離愁而疏於打扮,進一步加深了離愁的刻畫。整首詩語言簡練,情感真摯,通過對比和細節描寫,生動地展現了女子的內心世界。