七夕雨

閣道中宵急雨鳴,遙憐牛女渡河情。 吳臺驚鵲飛來重,長信流螢洗後明。 不謂金壺能續漏,祇緣玉箸剩沾纓。 江湖亦有佳期隔,愁見蘭濤混太清。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 閣道:古代樓閣之間架空的通道。
  • 中宵:半夜。
  • 牛女:即牛郎織女,中國古代著名的神話傳說中的一對戀人,每年七夕之夜才能相會。
  • 渡河:指牛郎織女渡過銀河相會。
  • 吳臺:指吳地的樓臺,這裏可能指蘇州的園林建築。
  • 驚鵲:受驚的喜鵲。
  • 長信:長久的信念或希望。
  • 流螢:飛舞的螢火蟲。
  • 洗後明:清洗後更加明亮,這裏比喻希望或信念在經歷困難後更加堅定。
  • 金壺:古代計時器,這裏指時間。
  • 續漏:繼續滴水,比喻時間的流逝。
  • 玉箸:玉製的筷子,這裏比喻眼淚。
  • 剩沾纓:剩下的淚水沾溼了帽帶,形容悲傷至極。
  • 江湖:泛指四方各地。
  • 佳期:美好的約會或相聚的時間。
  • 蘭濤:蘭花般的波濤,比喻美好的景象。
  • 混太清:與天空混爲一體,形容景象廣闊無邊。

翻譯

在樓閣之間的通道上,半夜時分急雨轟鳴,我遠遠地憐憫着牛郎織女渡過銀河的情感。吳地的樓臺上,受驚的喜鵲再次飛來,長久的信念在流螢的飛舞中洗禮後更加明亮。沒想到金壺能夠繼續計時,只因爲玉箸般的眼淚還沾溼了帽帶。四方各地也有美好的約會被隔斷,當看到蘭花般的波濤與天空混爲一體時,我感到憂愁。

賞析

這首作品描繪了七夕之夜的景象,通過急雨、驚鵲、流螢等自然元素,營造出一種既浪漫又憂鬱的氛圍。詩中「遙憐牛女渡河情」一句,既表達了對牛郎織女傳說的同情,也隱含了詩人對遠方戀人的思念。後句通過對時間流逝和淚水沾溼帽帶的描寫,進一步加深了這種思念和憂愁的情感。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對美好愛情的嚮往和對現實隔閡的無奈。