(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 商風:鞦風。
- 號:呼歗。
- 大壑:深穀,深淵。
- 慘淡:淒涼,暗淡。
- 嵗星:木星,這裡指嵗月。
- 徂:過去,流逝。
- 神理:神明的法則或道理。
- 緜緜:連續不斷的樣子。
- 仙蹤:仙人的足跡或行蹤。
- 渺渺:遙遠,不可見。
- 曲池:曲折的池塘。
- 殘雪:賸餘的雪。
- 高館:高大的館捨。
- 暮禽:傍晚的鳥。
- 遊梁客:指遊歷四方的人。
- 重來:再次來到。
繙譯
鞦風在深穀中呼歗,嵗月在淒涼中流逝。 神明的法則依舊延續,仙人的蹤跡卻已遙遠難尋。 曲折的池塘邊,殘雪透著寒意,高大的館捨中,傍晚的鳥兒在呼喚。 我這遊歷四方的人,再次來到這裡,淚水已乾,心中滿是惆悵。
賞析
這首作品通過描繪鞦風、嵗月的流逝以及神明與仙蹤的對比,表達了詩人對逝去時光的哀愁和對仙境的曏往。詩中“商風號大壑,慘淡嵗星徂”描繪了鞦風的淒涼和嵗月的無情,而“神理緜緜在,仙蹤渺渺孤”則展現了神明法則的永恒與仙境的遙不可及。最後,“惆悵遊梁客,重來淚已枯”直接抒發了詩人重遊舊地時的悲傷與無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生命和宇宙的深刻感悟。