(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 曳 (yè):拖,牽引。
- 王門:指權貴之家。
- 裾 (jū):衣服的前後襟。
- 風流:這裏指文采風流,才華橫溢。
- 工賦:擅長作詩。
- 楚醴筵:楚國的盛宴,醴指甜酒。
- 穆生:人名,可能是指古代楚國的一位賢士。
翻譯
我曾在權貴之家拖着華服,以其風流才華擅長吟詠雪景。 卻不知在那楚國的盛宴上,是否還有人記得爲穆生設宴。
賞析
這首作品通過對比自己在權貴之家的風光與楚國盛宴中穆生的遺忘,表達了作者對世態炎涼的感慨。詩中「一曳王門裾」展現了作者曾經的榮耀與地位,而「不知楚醴筵,猶爲穆生設」則透露出對過去友情的懷念與對現實人情的失望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,反映了作者對人生境遇的深刻思考。