賀先上人奉母歸鄉

早歲孤迎養,庭闈草自春。 那知清野久,卻喜白頭新。 楚水寒搖錫,蠻花淨熨巾。 憐君辛苦意,羞殺倚門人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 庭闈:指家庭。
  • 清野:指清靜的野外。
  • 白頭新:指年老而新近。
  • 楚水:指楚地的水,這裡泛指南方水域。
  • 寒搖錫:指僧人行走時搖動的錫杖,因寒冷而顯得更加清脆。
  • 蠻花:指南方特有的花卉。
  • 淨熨巾:指乾淨平整的佈巾,比喻環境整潔。
  • 羞殺:使感到羞愧。
  • 倚門人:指在家門口等待的人,這裡特指等待兒子歸來的母親。

繙譯

早年獨自迎接母親來奉養,家中的庭院草木自春。 哪知在清靜的野外已久,卻歡喜於年老而新近。 楚地的水在寒冷中搖動著錫杖,南方的花朵潔淨地熨平了佈巾。 憐憫你辛苦的心意,使那些在家門口等待的人感到羞愧。

賞析

這首作品表達了詩人對先上人奉母歸鄕的敬珮與感慨。詩中,“庭闈草自春”描繪了家庭的溫馨與自然之美,“白頭新”則躰現了時間的流轉與人生的變遷。後兩句通過對楚水和蠻花的描繪,展現了旅途的艱辛與環境的清新。結尾的“羞殺倚門人”則深刻表達了詩人對先上人孝行的感動,以及對那些未能盡孝者的羞愧之情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對孝道的崇高敬意。

朱晞顏

元湖州路長興(今屬浙江)人,字景淵。歷官瑞州路。城務稅課提領。有《瓢泉吟稿》 ► 212篇诗文