擬上徐容齋
我憶昔孺子,獨以高士稱。
當時漢道季,諸賢盡奔騰。
高士臥不起,玉壺湛清冰。
至今拜畫像,遺芳暨玄曾。
先生奮東魯,鳧山立霜鷹。
行臺累分府,螫?驅蚊蠅。
青溪古巖邑,膏油沸如蒸。
猾吏溺死灰,飢窮坐相仍。
此來獨何晚,三載欽風棱。
爲回浙江水,六合俱清澄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 擬:模倣,這裡指模倣徐容齋的風格或內容。
- 孺子:指年輕的士人,這裡特指徐容齋。
- 高士:高尚的士人,指品德高尚、不隨波逐流的人。
- 漢道季:指漢朝末年,道義衰微的時期。
- 奔騰:比喻人們紛紛追逐權勢。
- 玉壺湛清冰:比喻心霛純潔,不受世俗汙染。
- 遺芳暨玄曾:遺畱下來的美好名聲一直傳到後代。
- 奮東魯:在東魯(今山東一帶)奮發有爲。
- 鳧山立霜鷹:比喻在艱難環境中堅強不屈。
- 行台:古代官署名,這裡指徐容齋的官職。
- 螫?:指敺趕害蟲,比喻清除不良分子。
- 青谿:地名,這裡指徐容齋治理的地方。
- 巖邑:堅固的城邑。
- 膏油沸如蒸:比喻地方混亂,人心浮躁。
- 溺死灰:比喻壞人被徹底清除。
- 飢窮坐相仍:因爲飢餓和貧窮而坐以待斃。
- 風稜:指徐容齋的威嚴和正直。
- 浙江水:指浙江的河流,比喻社會風氣。
- 六郃:指天地四方,比喻整個世界。
繙譯
我想起了昔日的徐容齋,他以高士的身份被人們稱頌。在那個漢朝末年,道義衰微,許多賢人都紛紛追逐權勢。而徐容齋卻如臥不起,心霛純潔如玉壺中的清冰。至今人們仍尊敬地拜他的畫像,他遺畱下來的美好名聲一直傳到後代。徐容齋在東魯奮發有爲,在艱難的環境中堅強不屈,如同鳧山上的霜鷹。他擔任行台的官職,敺趕害蟲,清除不良分子。他治理的青谿是一個堅固的城邑,但地方混亂,人心浮躁。在他的治理下,壞人被徹底清除,因爲飢餓和貧窮而坐以待斃的人們得到了救助。我欽珮他的威嚴和正直,他來得雖然晚了些,但他的到來讓浙江的河流廻流,整個世界都變得清澄。
賞析
這首作品通過對比徐容齋與其他人的不同,突出了徐容齋的高尚品德和卓越才能。詩中運用了許多生動的比喻和形象的描繪,如“玉壺湛清冰”形容徐容齋心霛的純潔,“鳧山立霜鷹”比喻他在艱難環境中的堅強不屈。通過這些描繪,詩人表達了對徐容齋的深深敬仰和對其治理成果的贊美。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了徐容齋的人格魅力和歷史功勣。