九里路
去年九里路,烏攫人腸掛枯樹。今年九里溪,沙頭白骨高復低。
人生變滅如泥土,死後猶傳姜萬戶。翠眉粉頰誰家兒,夜赴軍前效首虜。
將軍多愛恩意疏,分將吳口充包苴。慇勤道與送行使,前日朝官多有書。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 烏攫:烏鴉抓取。
- 薑萬戶:指有權勢的將領。
- 翠眉粉頰:形容年輕貌美的女子。
- 傚首虜:獻上首級和俘虜。
- 吳口:指吳地的人。
- 包苴:賄賂。
- 慇勤:殷勤,熱情周到。
- 朝官:朝廷的官員。
繙譯
去年在這九裡長的路上,烏鴉抓取人的腸子掛在乾枯的樹上。今年九裡長的谿流旁,沙灘上的白骨高低錯落。
人的一生變化無常如同泥土,死後仍然傳說著薑萬戶的威名。那些翠眉粉頰的年輕女子,夜晚前往軍前獻上首級和俘虜。
將軍們大多喜愛恩寵而疏於恩義,將吳地的人作爲賄賂分發。殷勤地告訴送行的使者,前朝的官員們多有書信往來。
賞析
這首作品通過對比去年與今年九裡路的景象,描繪了戰爭帶來的殘酷與人間滄桑。詩中“烏攫人腸掛枯樹”與“沙頭白骨高複低”形象地展現了戰場的慘烈。後文通過對將軍和朝官的描寫,暗示了權力與腐敗的交織,以及普通人在戰爭中的悲慘命運。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對戰爭的深刻反思和對人性的深刻洞察。