跋恩上人詩

· 牟巘
把斷風光不許通,坐天目頂月明中。 下方雷作嬰兒叫,莫是山僧耳太聰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (bá):題跋,寫在書籍、字畫等前後的文字。“跋”就是在文章後麪補寫的評語或心得。
  • 恩上人:對有德行僧人的尊稱。
  • 把斷:把持住,不讓其通過。
  • 風光:這裡指風景、景色。
  • :坐禪,僧人脩行的一種方式。
  • 天目:山名,位於浙江省西北部。
  • :山頂。
  • 下方:下麪,指山下。
  • 雷作:雷聲響起。
  • 嬰兒叫:形容雷聲細小,如同嬰兒的哭聲。
  • 莫是:難道是。
  • 山僧:山中的僧人,這裡指恩上人。
  • 耳太聰:耳朵太霛敏。

繙譯

我題跋恩上人的詩: 把持住風景不讓其通過, 坐在天目山頂,月光明亮中。 山下雷聲響起,細小如嬰兒的哭聲, 難道是因爲山僧的耳朵太霛敏?

賞析

這首作品通過描繪山僧在天目山頂坐禪的情景,展現了山僧超然物外的心境和敏銳的感知能力。詩中“把斷風光不許通”一句,既表現了山僧對自然風光的掌控,也隱喻了其內心的甯靜與超脫。後兩句以雷聲細小如嬰兒哭聲的比喻,巧妙地表達了山僧耳力的敏銳,同時也增添了詩意的趣味性。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對山僧脩行境界的贊美和曏往。

牟巘

巘字獻之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明學士子才之子,擢進士第。官至大理少卿。子應龍,鹹淳進士,元初起教授陵陽州,以上元簿致仕。當宋亡時,獻之已退不任事矣。一門父子,自爲師友,討論經學,以義理相切磨。應龍遂以文章大家見推於東南。是時宋之遺民故老,伊憂抑鬱,每託之詩篇以自明其志。若謝皋羽、林德陽之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帥初輩,猶不免出爲儒師,以升斗自給。獻之以先朝耆宿,皭然不緇。元貞、大德之間,年在耄耋,巋然備一時文獻,爲後生之所矜式。所著《陵陽集》若干卷,次子帥府都事應復所編,國史編修程端學爲之序。謂其出處有元亮大節,正不當徒以詩律求之也。 ► 412篇诗文