甲午除夜有懷孟景章

夜窗兒女笑燈前,亂世安居又一年。 鄰甕且分藍尾酒,客囊從換折腰錢。 凍消屋角篔簹雪,寒壓爐頭榾柮煙。 安得重陪孟東海,劇談終夜不成眠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 甲午:指農曆甲午年,即某一年的干支紀年。
  • 除夜:除夕之夜,即農曆年的最後一天晚上。
  • 孟景章:人名,詩人的朋友。
  • 藍尾酒:指尾酒,即宴席上最後斟的酒。
  • 折腰錢:指微薄的俸祿或收入。
  • 篔簹(yún dāng):一種竹子,這裏指竹子上的積雪。
  • 榾柮(gǔ duò):木柴,這裏指爐火。
  • 孟東海:指孟景章,可能因其居住地或別號而稱。

翻譯

夜間的窗戶邊,兒女們在燈前歡笑,亂世之中,我們又安然度過了一年。 鄰家分享着宴席上的尾酒,而我則用微薄的俸祿換取生活所需。 屋頂的竹子上的積雪已經融化,寒冷也被爐火中的木柴煙霧所驅散。 真希望能再次與孟景章相聚,徹夜長談,直到天明也無法入眠。

賞析

這首作品描繪了除夕之夜的家庭溫馨場景,以及對友人的深切懷念。詩中通過兒女的歡笑、鄰里的分享、屋內的溫暖等細節,展現了亂世中的一絲安寧與溫馨。末句表達了對與友人重逢的渴望,透露出詩人對友情的珍視和對平靜生活的嚮往。整首詩語言質樸,情感真摯,通過對日常生活的細膩描繪,傳達了詩人內心的溫情與感慨。

成廷圭

元蕪城人,字原常,一字元章,又字禮執。好讀書,工詩。奉母居市廛,植竹庭院間,扁其燕息之所曰居竹軒。晚遭亂,避地吳中。卒年七十餘。有《居竹軒集》。 ► 543篇诗文