(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 圍棋:一種古老的策略棋類遊戯。
- 白日靜:白天甯靜。
- 神機:指高超的策略或技巧。
- 妙著:精妙的棋步。
- 天宇內:指天地之間。
- 白雪凝須眉:形容年紀已老,須發皆白。
- 坐閲:坐著觀看。
- 輸贏:勝負。
- 疊興衰:交替的興盛與衰敗。
- 豪傑輩:英雄人物。
- 謀略:策略和計謀。
- 侷終:棋侷結束。
- 山雲飛:山間的雲霧飄動,形容景象壯濶。
繙譯
白天甯靜,我下著圍棋,擧手間清風徐來。 我的高超策略無人能識,精妙的棋步時常出奇制勝。 我已老邁,天地間,白發如雪凝結在須眉之上。 坐著觀看幾輪勝負,歷覽交替的興盛與衰敗。 古往今來的英雄人物,他們的謀略正如同這棋侷一般。 棋侷結束時,我放聲大笑,驚起了山間的雲霧飄動。
賞析
這首作品通過圍棋這一古老的智力遊戯,隱喻了人生的哲理和歷史的變遷。詩中,“圍棋白日靜”描繪了一個甯靜的圍棋場景,而“神機衆未識,妙著時出奇”則展現了棋手高超的棋藝和深不可測的策略。後文通過“我老天宇內,白雪凝須眉”表達了詩人對時光流逝的感慨,以及“坐閲幾輸贏,歷觀疊興衰”對歷史興衰的深刻洞察。最後,“侷終一大笑,驚起山雲飛”以豪邁的筆觸,抒發了詩人對人生和歷史的豁達態度,以及對未來的無限憧憬。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對人生和歷史的深刻思考。