餞張天師北上

· 危素
真人衣霞衣,絢爛五采章。 羽旌耀華林,縹緲廣樂張。 曾空七星明,鸞鶴摩天翔。 金門廓開朗,剡剡秋雲颺。 手攀榑桑枝,晞髮臨東陽。 白露不可餐,靈芝空爾芳。 誓將清靜學,上以裨后皇。 民風返太樸,四海阜以康。 上天錫純嘏,眉壽無有疆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (jiàn):送行。
  • 天師:道教中對高級道士的尊稱。
  • 危素:元代詩人。
  • 真人:道家稱修真得道的人。
  • 衣霞衣:穿着如霞光般絢麗的衣服。
  • 五采章:五彩斑斕的圖案。
  • 羽旌(jīng):羽毛裝飾的旗幟。
  • 華林:美麗的樹林。
  • 縹緲(piāo miǎo):形容隱隱約約,若有若無。
  • 廣樂:盛大的音樂。
  • 曾空:高遠的天空。
  • 七星:北斗七星。
  • 鸞鶴:神話中的仙鳥。
  • 摩天翔:高飛至天際。
  • 金門:指仙境的門。
  • 廓開朗:開闊明亮。
  • 剡剡(yǎn yǎn):形容雲彩飄揚的樣子。
  • 秋雲颺(yáng):秋天的雲彩飄揚。
  • 榑桑(fú sāng):神話中的神樹。
  • 晞髮:曬乾頭髮。
  • 臨東陽:面向東方。
  • 白露:秋天的露水。
  • 靈芝:一種珍貴的藥用真菌,被視爲仙草。
  • 上以裨后皇:向上貢獻以輔助皇帝。
  • 民風返太樸:民間風氣迴歸到原始的淳樸狀態。
  • 四海阜以康:天下富饒而安寧。
  • 上天錫純嘏(xī chún gǔ):上天賜予純粹的福祉。
  • 眉壽無有疆:長壽無邊。

翻譯

真人穿着如霞光般絢麗的衣服,五彩斑斕的圖案十分耀眼。羽毛裝飾的旗幟在美麗的樹林中飄揚,隱隱約約傳來盛大的音樂。高遠的天空中北斗七星明亮,神話中的仙鳥鸞鶴高飛至天際。仙境的門開闊明亮,秋天的雲彩飄揚。真人手扶神話中的神樹榑桑,面向東方曬乾頭髮。秋天的露水不可食用,靈芝雖香卻空有其名。真人發誓要學習清靜之道,向上貢獻以輔助皇帝。民間風氣迴歸到原始的淳樸狀態,天下富饒而安寧。上天賜予純粹的福祉,長壽無邊。

賞析

這首作品描繪了真人(道士)的仙境生活和其高尚的志向。詩中通過豐富的意象和華麗的辭藻,如「衣霞衣」、「羽旌」、「廣樂」等,營造了一個超凡脫俗的仙境景象。真人的形象被塑造得既神祕又崇高,他的志向是學習清靜之道,以輔助皇帝,使民風迴歸淳樸,四海安寧。整首詩充滿了對道教理想的讚美和對仙境生活的嚮往,展現了詩人對精神世界的追求和對現實社會的期望。

危素

元明間江西金溪人,字太樸,一字雲林。師從吳澄、範槨,通五經。元至正間授經筵檢討,與修宋、遼、金三史,累遷翰林學士承旨。入明爲翰林侍講學士。與宋濂同修《元史》。兼弘文館學士備顧問。後以亡國之臣不宜列侍從爲由謫居和州,守餘闕廟。怨恨卒。有《危學士集》等。 ► 102篇诗文